Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Аттила Йожеф (; 11 апреля 1905[1][2][…], Будапешт[3][4] — 3 декабря 1937[3][1][…], , Шомодь[4]) — венгерский поэт. Лауреат премии Кошута.
Содержание
Биография
Родился на рабочей окраине Будапешта. Отец, выходец из Трансильвании, оставил семью, когда сыну было три года. Мать, работавшая прачкой и уборщицей, умерла в 1919 году. Поэт подрабатывал с детских лет, сменил множество занятий. Ещё в юности несколько раз пытался покончить с собой.
Поступил в Сегедский университет (1924), но был исключён за революционные стихи. Затем учился в Вене (1925) и Париже (1926—1927), где прочёл Гегеля и Маркса, открыл для себя поэзию Вийона. Вернулся на родину в 1927 году. В конце 1920-х гг. пережил тяжёлый нервный срыв.
В 1930 году вступил в Венгерскую коммунистическую партию. В 1931 году начал интересоваться психоанализом. В 1933 году был исключён из партии сталинистами. В 1935 году снова пережил глубокую депрессию, был помещён в психиатрическую лечебницу. В 1936 году начал издавать леворадикальный журнал «Довод» (венг. Szp Sz). В 1937 году познакомился с Томасом Манном, посвятил ему стихотворение.
В конце жизни психическое здоровье поэта было уже совершенно подорвано, он неоднократно оказывался на лечении в психиатрических клиниках. В один из тяжёлых периодов покончил с собой, бросившись под поезд.
Память- Поэзия Йожефа, вошедшая в классику европейской лирики XX века, вобрала в себя поиски французского сюрреализма, революционные традиции Эндре Ади, авангардизм Лайоша Кашшака.
- Его стихи переводили крупные поэты: Элюар, Гильвик во Франции, Стефан Хермлин в ГДР, Семён Кирсанов, Леонид Мартынов, Давид Самойлов в СССР.
- Стихи Йожефа переводил актёр и драматург Леонид Филатов: в 1980 году в театре на Таганке он организовал поэтический вечер, посвящённый поэту.
- На стихи Йожефа писали музыку Д. Лигети, Д. Куртаг, Эдисон Денисов, Дж. Мандзони и др.
- Университет Сегеда в 1962—2000 носил имя Аттилы Йожефа.
Произведения- A szpsg koldusa/ Попрошайка красоты[5][6] (1922, предисловие Дьюлы Юхаса)
- Nem n kiltok/ Не я кричу (1925)
- Nincsen apm se anym/ Ни отца, ни матери (1929)
- Dntsd a tkt, ne sirnkozz/ Пни корчуй и не скули[5][6](1931, второе значение слово "tke" - "капитал"[7], название, скорее всего, стало одной из причин того, что книга была запрещена и конфискована цензурой)
- Klvrosi j/ Ночь окраины[5][6] (1932)
- Medvetnc/ Медвежий танец (1934)
- Nagyon fj/ Очень больно (1936)
Публикации на русском языке- Стихи. М.: Гослитиздат, 1962.
- Родина моя. М.: Детская литература, 1968.
- Стихи. М.: Художественная литература, 1980.
- Венгерская поэзия. XX век. М.: Художественная литература, 1982. С. 238—301.
- О Венгрия, страна моя… М.: Детская литература, 1987.
- На ветке пустоты: Стихи, письма, документы. М.: Три квадрата, 2005.
Примечания
- 1 2 3 4 Attila Jzsef // Brockhaus Enzyklopdie (нем.)
- 1 2 Jozsef Attila // Catalogo Vegetti della letteratura fantastica (итал.)
- 1 2 3 4 Йожеф Аттила // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
- 1 2 3 4 Archivio Storico Ricordi — 1808.
- 1 2 3
Гусев Ю. П. ЙОЖЕФ АТТИЛА // Большая российская энциклопедия. Электронная версия (2023); https://old.bigenc.ru/literature/text/2029467 Дата обращения: 28.08.2024
- 1 2 3 Йожеф / Россиянов О. К. // Большая Советская Энциклопедия / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская Энциклопедия, 1973. — Т. 11 : Италия — Кваркуш. — С. 78. — Стб. 222. — 629 000 экз.
- См., например, использование этого термина для перевода заглавия труда К. Маркса.
Литература о поэте- Mszros I. Jzsef Attila s a modern mvszet. Budapest: Argumentum, 2004
- Bkay A. Lra s modernits: Jzsef Attila n-potikja. Budapest: Gondolat, 2006
Ссылки
|
|