Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Башчанская плита
Материал из https://ru.wikipedia.org

Башчанская плита (хорв. Baanska ploa) — один из старейших памятников хорватской письменности, и один из старейших и наиболее значительных из сохранившихся глаголических памятников. Датируется рубежом XI и XII веков.

Плита была найдена в 1851 году при раскопках в романской церкви святой Луции в деревне Юрандвор рядом с посёлком Башка в южной части острова Крк. С 1934 года плита хранится в Хорватской Академии науки и культуры в Загребе, в церкви святой Луции помещена точная копия.

Содержание

Описание

Каменная плита содержит надпись, текст которой гласит о пожертвовании королём Дмитаром Звонимиром участка земли бенедиктинскому аббатству под управлением аббата Држихи. Надпись содержит 13 строк, хорошо сохранилась. Два фрагмента плиты в правой части были найдены отколотыми от основной плиты, но также сохранили выбитый текст. Башчанская надпись выполнена глаголицей, содержит ряд характерных особенностей хорватского извода церковнославянского языка. Башчанская плита — единственный сохранившийся образец переходного типа глаголического алфавита от «круглого» (болгарско-македонского) к «угловатому» (хорватскому).

Башчанская надпись — старейший из сохранившихся письменных источников, где упомянуто прилагательное «хорватский» на хорватском языке. Существует несколько более древних хорватско-глаголических надписей (Пломинская плита, Валунская плита и Кркская надпись датируются XI веком), но они уступают Башчанской плите объёмом и сохранностью. Надпись выполнена хорватским изводом церковнославянского языка и считается одним из древнейших свидетельств периода зарождения собственно хорватского языка.

Текст башчанской надписи изображён на аверсе банкноты в 100 кун вместе с портретом Ивана Мажуранича.

Текст

Оригинальный текст

–––––––

–––
––
–––––
––





N
т–––тN


Транслитерация на латиницу
  1. A[ZЪ VЪ IME O]TCA I S(I)NA [I S](VE)TAGO DUHA AZЪ
  2. OPAT[Ъ] DRIHA PISAHЪ SE O LEDI[N] JuE
  3. DA ZЪVЪNIM[I]RЪ KRALЪ HRЪVATЪSKЪ [VЪ]
  4. DNI SVOJ VЪ SVETUJu LUCIJu I S[VEDO]-
  5. MI UPANЪ DESIMRA KRЪ[BA]V MRA[TIN]Ъ VЪ L(I)-
  6. C PR(I)BЪNEBA [S]Ъ POSL[Ъ] VIN[OD](O)L [K](O)VЪ V(Ъ) O-
  7. TOC DA IE TO POREE KLЪNI I BO(G) I B(=12) AP(OSTO)LA I G(=4) E-
  8. VA(N)J(E)LISTI I S(VE)TA LUCI AM(E)NЪ DA IE SD IVE-
  9. TЪ MOLI ZA NE BOGA AZЪ OPATЪ D(O)BROVITЪ ZЪ-
  10. DAH CRKЪVЪ SIJu I SVOEJu BRATIJu SЪ DEV-
  11. ETIJu VЪ DNI KЪNEZA KOSЪМЪTA OBLAD-
  12. AJuAGO VЪSU KЪRAINU I BE VЪ TЪ DNI M-
  13. IKULA VЪ OTOЪCI [SЪ S]VETUJu LUCIJu VЪ EDINO


Текст на современном хорватском
  1. Ja, u ime Oca i Sina i Svetoga Duha. Ja
  2. opat Driha pisah ovo o ledini koju
  3. dade Zvonimir, kralj hrvatski u
  4. dane svoje svetoj Luciji. Svjedoe
  5. mi upan Desimir u Krbavi, Martin u Li-
  6. ci, Piribineg u Vinodolu i Jakov na o-
  7. toku. Da tko poree, nega ga prokune i Bog i 12 apostola i 4 e-
  8. vanelista i sveta Lucija. Amen. Neka onaj tko ovdje ivi,
  9. moli za njih Boga. Ja opat Dobrovit zi-
  10. dah crkvu ovu sa svoje dev-
  11. etero brae u dane kneza Kosmata koji je vl-
  12. adao cijelom Krajinom. I bijae u te dane Mi-
  13. kula u Otocu sa svetom Lucijom zajedno.


Перевод на русский
  1. Во имя Отца и Сына и Святого Духа, я
  2. аббат Држиха, написал это о земле, которую
  3. дал Звонимир, хорватский король, в
  4. его дни Святой Луции. И свидете-
  5. ли [были] жупан Десимир в Крбаве, Мартин в Ли-
  6. ке, Пирибинег в Винодоле и Яков на о-
  7. строве. Кто будет отрицать это, да проклянёт его и Бог и 12 апостолов и 4 е-
  8. вангелиста и Святая Луция. Аминь. Кто бы ни жил здесь
  9. моли за них Бога. Я, аббат Добровит, пос-
  10. троил эту церковь с девя-
  11. тью братьями в дни князя Космата, который вла-
  12. дел всем краем. И в те дни Ни-
  13. колай из Оточаца соединился со Святой Луцией.


Ссылки
Downgrade Counter