Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Википедия:Запросы на транскрипцию и транслитерацию/Венгерский язык/Архив/2010
Материал из https://ru.wikipedia.org

2010
  • Подскажите, как правильно записать венгерское имя Pl — с мягким знаком (Паль) или без него (Пал)? По информации участника amarhgil (обс. · вклад) (источник, если я правильно понял — Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин — Иностранные имена и названия в русском тексте) правильным явялется вариант Паль. Если верить статье в БСЭ о государственном деятеле ВНР времён составления этой самой БСЭ, то Пал — Homoatrox — 00:27, 3 января 2010 (UTC)[ответить]
Вероятно, вот в чём дело: в годы выпуска 3-го издания БСЭ не было ещё чётких правил транскрипции разработано, ведь Гиляревский, Старостин - более поздний источник. Поэтому правильно с мягким знаком, но и БСЭшный вариант нельзя считать ошибочным, скорее, просто устаревшим. --аимаина хикари 08:49, 3 января 2010 (UTC)[ответить]
Мне всё-таки кажется, что в данном случае важнее проверить написание этого имени по АИ. Если таковых больше не найдётся (хотя я думаю, они будут), то следовать написанию в БСЭ. Всё-таки это достаточно авторитетный источник, учитывая, что Пал - не есть как таковая ошибка. --Koryakov Yuri 10:13, 3 января 2010 (UTC)[ответить]
А что делать с теми персоналиями, по которым русскоязычных АИ на имя Пал(ь) просто не существует? --amarhgil 12:19, 3 января 2010 (UTC)[ответить]
Я бы провёл небольшое исследование по имеющимся Пал(ь)ам: если они все (или большинство) без "ь" - то и те, кого нет в АИ, тоже без него. А если по-разному, то отсутствующих - по правилам транскрипции. --Koryakov Yuri 10:47, 4 января 2010 (UTC)[ответить]
Это напоминает, «мы тут посовещались и решили»...будут они Палы--amarhgil 07:18, 5 января 2010 (UTC)[ответить]
Любопытный факт, у меня версия ГиС 1985 г.в., но второе издание было в 1978г, а первое, вестимо, ещё раньше. Последняя БСЭ с 69 по 78-й год, при этом все Пали там Палы. --amarhgil 12:24, 3 января 2010 (UTC)[ответить]
Аноним полностью прав, должно быть Геза Кишш, а не Кисс. Laim 19:43, 6 марта 2010 (UTC)[ответить]
Может быть, Киш? В этом дизамбиге есть два человека с точно такой же фамилией — Homoatrox — 19:46, 6 марта 2010 (UTC)[ответить]
Произносится может и Киш, но пишется с удвоенной ш. Хотя давайте дождёмся специалистов по венгерскому языку. Laim 20:54, 6 марта 2010 (UTC)[ответить]
  • Доброго времени. Австрийский исследователь Rudolf Sturany (1867—1935). Не знаю, какого происхождения у него фамилия, каким-то западным славянством отдаёт. По некоторому размышлению он жил в Австро-Венгрии.. Рудольф Штурань? Серебряный 12:21, 9 сентября 2010 (UTC)[ответить]
    Очень вероятно, что фамилия у него венгерская. В таком случае — Штурань. Но возможно, что фамилию «онемечивали» и произносили Штурани. Без авторитетных источниках трудно решить, но я бы выбрал венгерский вариант как «рабочее» название. --Obersachse 15:25, 9 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо, Томас. Не хотел отвлекать, но видно это судьба мне у тебя учиться транслитерации.. Серебряный 15:35, 9 сентября 2010 (UTC)[ответить]


Коллеги, кто компетентен в венгерском - подскажите, как правильно транскрибировать на русский Victor Szebehely? Я транскрибировал как "Виктор Цебехели", но не уверен, что это наиболее адекватный вариант. Mvk608 07:20 13 ноября 2010 (UTC)
Не знаю, как в венгерском, но вот тут утверждается, что Виктор был SEB-ah-hay, то есть «Себехей». — Prokurator11 08:17, 13 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Вариант Себехей правильный. Algorus 10:14, 13 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Downgrade Counter