Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Википедия:Запросы на транскрипцию и транслитерацию/Китайский язык/Архив/2020
Материал из https://ru.wikipedia.org

Содержание

Yi Christy Leung
  1. Доброго времени суток! Помогите разобраться с именем гонконгской спортсменки en:Yi Christy Leung. По кантонско-русской транскрипции она — Лён, по аналогии с Люн Чу Вай, Тони — Люн. В прессе чаще всего встречается вариант — Лен.
  2. Верно ли заполнен шаблон? Если нет, то подскажите, пожалуйста, правильный вариант. (кит. , пиньинь Ling Y, палл. Лян И, англ. Yi Christy Leung)
  3. Какой формы должен быть заголовок: «И Кристи Л*н» либо «Л*н, И Кристи»? — Benezius (обс.) 09:54, 4 января 2020 (UTC)[ответить]


Список_послов_в_Казахстане#Китай

Прошу помочь с транслитерацией ФИО послов.— Kaiyr (обс.) 12:19, 30 июня 2020 (UTC)[ответить]

Юйшань Ницзяти

Это китайский боксер казахского происхождения. У него тут китаизированное фио. Как можно найти реальное казахское имя? Но может быть и уйгур.— Kaiyr (обс.) 10:46, 24 июля 2020 (UTC)[ответить]

Xiezhi

zh: - сэчжи? — Veikia (обс.) 15:46, 25 июля 2020 (UTC)[ответить]
xizh, поэтому сечжи. — Sotin (обс.) 16:33, 25 июля 2020 (UTC)[ответить]


Guanyu Zhou

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как верно транслитерировать именование китайского автогонщика (en:Guanyu Zhou, ch:). Один русскоязычный АИ пишет «Гуан Ю Чжоу», другой — то «Чжоу Гуаньюй», то «Гуаньюй Чжоу», то «Гуанью Чжоу», третий — «Гуань Ю Чжоу». Вопросы такие: что здесь имя, а что — фамилия? Как пишется «ю» после «Гуан(ь)» — слитно или раздельно? Если раздельно, то «Гуан» или «Гуань»? И какова форма заголовка предполагаемой статьи? — JustApex (обс/в) 19:15, 27 июля 2020 (UTC)[ответить]
Насколько я вижу, путаница возникла из-за того, что он участвует в европейских командах, где, вероятно, пишут имя и фамилию на европейский манер. Соответственно, как может в итоге повлиять этот аспект, я не знаю. По-китайски правильно писать сначала фамилию, потом имя. Соответственно, транслитерируем так: Чжоу Гуаньюй, где Чжоу — это фамилия, а Гуаньюй — имя. В Википедии китайские имена в заголовках статей пишутся так же, Чжоу Гуаньюй. По современным правилам имя пишется слитно. — Sotin (обс.) 07:01, 28 июля 2020 (UTC)[ответить]
Да, это однофамильцы, и шаблон актуален, верно. Что касается верности наименования статей в англовики, тут сложнее: Чжоу Пэйшунь, разумеется, обозначен верно, а почему Чжоу Гуаньюя они назвали на европейский манер имя-фамилия, я не знаю. Это может быть как ошибка, так могут быть и какие-то внутренние у них правила относительно участников европейских команд или чего-то подобного. — Sotin (обс.) 08:22, 29 июля 2020 (UTC)[ответить]
Downgrade Counter