Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
2007- tjalk. Вот парадокс — знаю, как произносится, но не знаю, как это грамотно написать по-русски. Чьалк, чъак, чъялк, чьялк? Волков Виталий (kneiphof) 19:37, 31 декабря 2006 (UTC)[ответить]
- Я не знаю нидерландского, но мне больше нравится «чьялк» // vh16 (обс.) 08:37, 1 января 2007 (UTC)[ответить]
- Тьялк, чалк, чьялк. Варианты с твёрдым знаком исключены. Лично мне больше нравится тьялк. см. — Vertaler 12:26, 1 января 2007 (UTC)[ответить]
- Спасибо за консультацию, тьялк так тьялк. А вот как со фризского транскрибировать sktsje? Волков Виталий (kneiphof) 15:15, 1 января 2007 (UTC)[ответить]
- Всегда пожалуйста. Скуче, см. ниже. — Vertaler 15:51, 1 января 2007 (UTC)[ответить]
- С голландского Ад Схепбаувер и Клас Вагенар (?) --Munroe 11:49, 9 августа 2007 (UTC)[ответить]
- Спасибо, пока написал так. Softy 12:22, 11 августа 2007 (UTC)[ответить]
- Robert Soetens. Товарищ этот — бельгийский скрипач, первый исполнитель произведений С. Прокофьева, в том числе Второго скрипичного концерта. Если по-нидерландски, то Сутенс, что логично. Но кое-где его пишут как Sоёtens, видимо, намекая на французское произношение, то есть Соэтан, что ли. В советском музыковедении пишут Сетанс — ни два ни полтора. Где же истина?--Dartel 20:21, 31 августа 2007 (UTC)
- Надо узнать подробности его биографии. Если он фламандец - то Сутенс, если валлон - то вроде Соэтан (но тут надо транскрибировать с французского, в котором я не силён) Волков Виталий (kneiphof) 20:41, 31 августа 2007 (UTC)[ответить]
- Да, тут угадать невозможно - надо проверять. Спросил, где нужно (к сожалению, у меня соответствующей литературы нет под рукой). Андрей Романенко 04:26, 1 сентября 2007 (UTC)[ответить]
- Немногочисленные ссылки характеризуют его как франко-бельгийца, так что скорее действительно Соэтан. Сетанс все-таки звучит ужасно и ни на что не похоже.--Dartel 16:04, 1 сентября 2007 (UTC)
- Всяко бывает. "Сетанс", конечно, более чем странно (хотя в старых советских источниках могли встречаться и диковинные транскрипции). Но во французское чтение этой фамилии мне поверить крайне сложно - по той простой причине, что фамилия Soetens сама по себе голландская (задайте поиск отдельно по ней - носители, в основном, голландцы). Давайте подождем, я попробую на том же форуме переспросить еще в других местах. Андрей Романенко 19:41, 1 сентября 2007 (UTC)[ответить]
- Да, похоже он франко-бельгиец [1] --Munroe 20:35, 1 сентября 2007 (UTC)[ответить]
|
|