На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. В ходе обсуждения статьи может быть принято решение о её номинации в избранные.
Правила обсуждения
Вниманию обсуждающих
От принимающих участие в обсуждении ожидается ответственность в своём выборе: перед голосованием прочитайте статью полностью.
При обсуждении, пожалуйста, придерживайтесь следующих принципов:
Не пишите, что статья или тема статьи не интересна вам или кому-то ещё — с этим ничего не поделаешь: у людей могут быть разные предпочтения. Неаргументированные голоса «против» являются неконструктивными и будут проигнорированы;
Не пишите, что статья написана хорошо, но из-за темы ей не место на заглавной странице: важна не тема, а качество статьи;
Если вы хотите отозвать свои замечания (например, потому что недочёты были исправлены), зачеркните их (<s>…</s>), но не удаляйте;
Если вы сделали замечание по поводу кандидата, посматривайте на его подстраницу, чтобы вовремя зачеркнуть своё замечание, когда недочёт будет устранён;
Соблюдайте спокойствие и доброжелательное отношение к авторам статьи и участникам её обсуждения. Зачастую автор сильно привязан к своему творению, и излишне резкие и/или необоснованные замечания могут его задеть. Критика приветствуется, но будьте конструктивны и корректны.
Вниманию номинаторов статей
Для номинации статьи в Хорошие добавьте в её конец (перед категориями) строку {{subst:КХС}};
Будьте внимательны к критике, прислушивайтесь к аргументам и старайтесь доработать статью в процессе обсуждения;
Несмотря на стресс, постарайтесь избегать нападок на обсуждающих: за многократное нарушение ВП:ЭП в обсуждении оно может быть закрыто, а статья отправлена на доработку;
Если статья уже являлась кандидатом, но была отправлена на доработку по любой причине, нужно предоставить ссылку на предыдущее обсуждение.
Процедура обсуждения
Если вы считаете, что статья достойна статуса хорошей, нажмите надпись править справа от заголовка «За», проставьте под заголовком (или под оценкой предыдущего участника) нумерованный шаблон {{За}}, поясните причины вашего решения, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
Если вы считаете, что статья не достойна статуса хорошей, нажмите надпись править справа от заголовка «Против», проставьте под заголовком (или под оценкой предыдущего участника) нумерованный шаблон {{Против}}, укажите конкретные недочёты статьи, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
# {{Против}}. Тема раскрыта не полностью — статья нуждается в доработке. ~~~~
1. Против. Тема раскрыта не полностью — статья нуждается в доработке. Наташа Ростова 23:59, 31 декабря 2011 (UTC)
Если вы хотите прокомментировать статью или ход её обсуждения, нажмите надпись править справа от заголовка «Комментарии», проставьте под заголовком (или под комментарием предыдущего участника) нумерованный шаблон {{Комментарий}}, введите текст вашего комментария, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
За - статья весьма полно отражает предмет. Мелкие стилистические проблемы могут стать помехой для избранной статьи, но в данном случае они недостаточно серьёзны. Matrim16:32, 27 января 2010 (UTC)[ответить]
Насчёт крупнейших — неправда. Есть купюры в миллион долларов, вполне реальные. Это не выдумка аффтаров «Скалолаза». --Pauk03:30, 23 января 2010 (UTC)[ответить]
В статье "Доллар США" утверждается обратное, а именно: "Также существуют поныне действительные банкноты номиналом в $500, $1000, $5000, $10 000 (их бонистическая стоимость намного выше номинала); и $100 000 (для внутренних расчётов ФРС и казначейства)" (выделение моё). Так какая информация верна? Может быть, купюры номиналом свыше 100 долларов хотя и не выпускаются, но всё же находятся в обращении? Тогда можно просто поправить стиль фразы. (Это просто вопрос по статье, а не голос против.) -- Swisspaths20:30, 5 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Против
— Белый по светло-оливковому в карточке — нечитабельно из-за отсутствия контраста. Оба цвета светлые.
— «В то же время стодолларовая купюра является единственным федеральным резервным билетом, где обрамлённый портрет занимает всю ширину и где номинал на печати Казначейства указан цифрами, а не словами.» Вместо «где» лучше «на котором».
— «В текущей серии билетов, впервые выпущенной в 1996 году, изображение Бенджамина Франклина выполнено по портрету художника Жозефа Дюплесси на основе специальной современной гравюры Томаса Хипшена. На обратной стороне билета изображён фасад Индепенденс-холла, где были подписаны Декларация независимости и Конституция США.» Вместо «где» лучше «в здании которого» или что получше. Теперь о серии. «Серия была впервые выпущена тогда-то», написано в статье. У меня сразу складывается впечатление следующее: обращающиеся наличные доллары выпускают образом, подобным случаю многотомных собраний сочинений классических писателей. Выпустили в США сборник долларов под условным названием «Серия 1996 года» и ждут соблюдения критериев каких-то, чтобы потом эту серию переиздать. Или как-то узнают, что какая-то купюра выбыла из обращения, и выпускают новую с её номером. Очень велико подозрение, что дело обстоит в действительности иначе. Что на деле в 1996-м году были выпущены первые купюры нового образца. А печатают их по своим соображениям в кажущихся нужными количествах. Слово «серия» ещё и сбивает тем, что на купюрах же есть номер. «Серия» же может ассоциироваться (факт, хоть и не обязательно справедливый для всех и каждого) с буквенной частью собственно уникального идентификатора. У меня ассоциируется. Поэтому грешу на статью. И, нет, имеющееся в английском «Series 2009 [design family]» не оправдывает ситуации. Английское близко к имени собственному, даже пишется с большой буквы. В русском можно оставлять без перевода и пояснять, можно называть иначе, можно делать оговорки. Но не оставлять неизвестно сколько пытливого читателя наедине с ассоциациями.
— Правила просят ставить рефы перед знаками препинания, а не после.
— «Из-за соображений безопасности, одновременное обращение стодолларовых купюр серий 1996 и 2004 годов не планируется.[3]» Думаю, что в источнике не слишком удачно подобрано выражение (аффтар того текста не давал его здесь на рецензию), а незатейливость перевода не освобождает от ответственности. Здесь (поиск по тексту, фрагмент «The redesigned currency is planned for» и далее до конца абзаца), к примеру, правдоподобнее сказано, что они выпускают купюры нового образца, разворачивают просветительскую кампанию и надеются, что старые купюры будут сдавать в обмен на новые. Также и тут (для нормальной работы сайта возможно потребуется в IE из других браузеров перейти) в ответе на вопрос об отзыве старых банкнот — «The United States has never devalued its paper money and will not do so now». Что имели в виду господа, заявившее процитированное о непланировании co-circulation-а разностандартных купюр? Могли иметь в виду такую идею, что их целью в конечном итоге будет не иметь разношёрстные ассигнации в порядке нормы, а постепенное вытеснение новым стандартом старого. Старый образец больше не будет изготавливаться, а обращаться будет, пока не попадёт в какой-то фильтр (в тот же банк-инкассатор, как вариант), где изымется в обмен на новую, либо пока не придёт в негодность от старости.
А под совместным обращением имелась в виду сложно представить какая ситуация, но, наверное (уж извините за дурацкий пример), такая, как, вот, у нас в России хождение имеют монеты, изготовленные в Монетных дворах Москвы и Санкт-Петербурга. Отметки изготовителя на монетах разные, то есть и монеты не совсем идентичны, но ни один из этих вариантов не собирается вытеснять другой. Абсурдным и кажется ситуация, что они разом отменить захотели бы актуальность банкнот старого образца. И что делать всему миру с их наличными заначками?..
— «В настоящее время <…>» Плохой, скользкий и неточный, имеющий способность устаревать оборот.
— Викиссылка «микропечать» имеет сомнительную оправданность. «Печать» в русском это не только английское print (подразумевалось-то оно), но ещё и seal, и sign, и stamp. Да ещё и может означать процесс, а может результат, след (оттиск). Тем более «микро-». Такую статью никто не будет создавать в здравом уме. Лучше переформулировать общими словами во что-то из области «элементов печати мелким шрифтом».
— «Кроме того, как и на других билетах, на стодолларовой купюре есть также защитные вкрапления красных и синих волокон и магнитная защита, нанесённая соответствующей краской. Эта защита, введённая в 1988 году для лицевой стороны 100-, 20- и 50-долларовых купюр, представляет собой сочетание магнитных и немагнитных участков.» Даже нет настроения продираться через «магнитную защиту магнитной краской в сочетании магнитных и немагнитных участков». Авторитетный источник дайте. Объяснения сейчас тут нет. Про «другие билеты» слишком общо. Другие не абы какие же, а вполне определённых серий, или начиная с определённых серий.
— «Водяной знак расположен на белом поле справа от печати Казначейства и повторяет портрет Франклина. Защитная нить со словами «USA 100» расположена между печатью Федеральной резервной системы и портретом.» Стилистика текста до этих двух предложений отличается. Зато верится, что эти два предложения — перевод с английского. Сейчас они имеют такой вид, что в русском бы органично смотрелись, если бы несколько выше них конкретно упоминались те вещи, местоположение которых в предложениях описывается. And that isn't the case this time. Несмертельно, но и не ровно.
— «Она видна лишь при просвечивании и исключает возможность фотокопирования, а в ультрафиолете выглядит красной.» Это следующее предложение тоже вынуждает к нему подходить не с позиций обезличенного текста, а с позиции того, что мог иметь в виду автор локального фрагмента. Ну, да, скорее всего, под «Она» не имелась в виду «печать ФРС» из прошлого предложения. Потому что автор, скорее всего, печатая, проговаривал, что «Нить — то-то и она такая-то», не обращая потом взыскательный взор на возможных угонщиков местоимений. Но а вдруг наоборот? В научном стиле было бы вместо «она» поставить «эта нить» или что-то подобное, и никакого пространства для «скорее всего» не останется. Ещё я скажу, что часть предложения тут есть просто неправда, и ни нить, ни печать не исключат возможности фотокопирования. А ещё можно по-разному понимать такие слова, как «просвечивание» и «фотокопирование». Просто потому, что у этих слов нет устойчивых строгих значений в ассоциации с банкнотами. Посмотреть на просвет это одно, это ясно, но сказано же не так. Так, может, есть какое-то просветительное устройство специальное, а просвечивание это хитрый спец термин. А фотокопирование это сфотографировать и потом распечатать?
— «Меняющая цвет купюры краска присутствует на номинале в правом нижнем углу.» Может быть, «краска купюры» хотя бы, а не «купюры краска»? Сейчас получается, что в углу купюры есть краска, которая меняет цвет купюре. Берётся доллар, кладётся на миллимитровку, раз, два, три, и его не видно. Коварная краска решила, что купюре надо себя вести как хамелеон.
— «Тонкие и изящные концентрические линии образуют фон портрета и Индепенденс-холла.» Для века нанотехнологий они топорные и жирные. Так как оценочные суждения плывут в зависимости от наблюдателя, нужно избегать выдавать их за факты. Можно их например назвать требовательными к печатающим машинам их современности.
— «Перри изображён слева покидающим свой флагманский корабль «Лоурэнс» во время сражения на озере Эри, на основе одноимённой картины Уильяма Пауэлла, справа изображена аллегория Союза с фасцией по гравюре Джеймса Баннистера.» Из-за текстовости формата, здесь нет очевидности, какие части предложения увязывать в первую очередь. Подозреваю, что автор имел в виду, что на основе некой одноимённой картины Пауэлла изображён Перри, а не аллегория. Чтобы подтвердить подозрение, нужно запятую после слов «картины Уильяма Пауэлла» заменить на точку с запятой. Либо на точку, то есть разбить предложение на два. Если на основе картины всё-таки аллегория, то адрес желательного разрыва пререедет на место после слов «во время сражения на озере Эри».
— «На так называемой Департаментской серии 1882 года номер серии этих сертификатов не обозначен.[8]» Под номером серии не имеется в виду серийный номер (serial number) на самом деле? Или просто на выпуске сертификатов в 1882 году не было написано, что они выпущены в 1882 году? В любом случае, что важного в этой информации для истории стодолларовой банкноты? Я не к тому, чтобы удалить, а к тому, чтобы было пояснение.
— «С 1923 года на всех стодолларовых билетах стал изображаться Бенджамин Франклин и размеры со 18979 мм уменьшились до текущих.» Опять способное прокиснуть «текущих». И нет цифры. Стоит добавить, чтобы желание сравнить не каралось необходимостью засекать, где остановилось чтение, и мотанием страницы вверх-вниз.
— «Неоднократно выпускались опасные образцы.» Опасные подделки? Какое-то неудачное выражение, мне кажется. Опасные для чего? Вот детские игрушки с облезающей свинцовой краской это опасно. Для здоровья. А трудноотличимые от настоящих левые банкноты как-то по-другому лучше обозначать.
— «В последнее время особую опасность стали представлять северо-корейские «супердоллары».» Оборот «в последнее время» это ещё хуже, чем «в настоящее время». Последний час? Последний день? Последние дни? Неделя? Месяц? Год? Годы? Десятилетия-эры-эпохи? В зависимости от высказывающегося и от контекста значение этого оборота круто меняется. И не стоит рассчитывать, что все поймут его так, как задумывал автор.
— Раз речь о конкретного номинала купюрах, то интересует информация, сколько купюр сейчас в обращении по образцам разного года. Много ли таких, которые не сохранились или сохранились в единичных экземплярах как музейные экспонаты. А ещё интересно, в золотовалютных резервах наличные стодолларовки кто-нибудь хранит штабелями?
— Не отмечено, что как и любые другие подлинные американские купюры/билеты, выпущенные с 1861 года, старые стодолларовки до сих пор меняют на новые того же достоинства.
— Описание дизайнов и их изменений в разделе «История» считаю скомканным и слабо структурированным.
— Хорошо, что перечислены моменты возникновения разных видов 100-долларовых купюр. Но до каких пор и где каждый из вариантов имел хождение и/или продолжал печататься. Были ли ситуации, в которых несколько эмиссионных центров в содружестве штатов печатали разного дизайна доллары, которые имели одновременное хождение? Были ли ситуации, когда в двух недружащих областях были свои доллары врозь, не признававшиеся взаимно? Какие-то истории с форсированными отказами от использования конкретных дизайнов?
— Существуют ли какие-то промышленные и культурные явления (изделия, фильмы, песни, книги, игры, мемы), посвящённые сотне долларов, как банкноте или связанные с ней, как с ограниченным бюджетом чего-либо? 213.171.63.22715:12, 25 января 2010 (UTC)[ответить]
Отвечу в том же порядке. Во-первых, таков цвет карточки "валюта", который, кстати, присутствует и в долларе. Во-вторых, последующие мелкие ошибки можете исправить сами, если не нравится, сомневаюсь, что это — серьёзная претензия. Насчёт серии — такова реальность. На купюрах написано "series" и в русском языке соответствующий термин — именно серия. И исторически доллары выпускаются именно в сериях. 2009А — это тоже серия к Вашему сведению, а не номер, код или ещё что-то. Насчёт микропечати — в русском языке есть такое слово, а в англовики — соответствующая статья.
Далее. Насчёт водяного знака и защитной нити — это не перевод с английского, достаточно рассмотреть купюру, чтобы выяснить их расположение. "Она видна" — подразумевается защитная нить, прочитайте ещё раз предыдущее предложение, чтобы понять, о чём речь. И не "вдруг наоборот" — проверьте сами и Вы увидите на просвет именно защитную нить. Никаких устройств не нужно. Насчёт "топорных и жирных" линий: а Вы сами попробуйте их воспроизвести. А то оборудование Бюро гравировки и печати как-то не настроено на Ваши нанотехнологические предпочтения. Статья кстати была на рецензировании, может не заметили. Насчёт Департаментской серии — так в источнике, ничего не искажал. Среди подделок есть кустарные и опасные. Трудноотличимых подделок много, а опасных, вроде тех же "супердолларов", — мало. И с чего это подделка не может быть опасной? И опять, не нравится оборот "в последнее время" — смело правьте, а не делайте бурю в стакане воды. Насчёт того, сколько купюр сейчас в обращении по образцам разного года — не знаю, в нете полной инфы нет, но не думаю, что это серьёзное упущение для ХС. Насчёт единичных экземпляров — последнее предложение в разделе История. Описание дизайнов — наиболее полное, которое удалось собрать, если считаете "скомканным и слабо структурированным" — подкиньте источник, допишу. В общем, практически никаких серьёзных претензий не заметил, львиная доля замечаний крутится вокруг цвета букв в карточке и точки с запятой вместо запятой.
Что касается ответов на замечания — ваш настрой понятен, точка. Насчёт завершающего строгого спроса — несущественно. Может, у участника нет желания светить свои пароли на чужих компьютерах. 213.171.63.22713:56, 27 января 2010 (UTC)[ответить]
Статья написана в соавторстве Butko + Ibee. Ещё есть потенциал для развития, но формальным критериям хороших статей, на мой взгляд, статья уже удовлетворяет --Butko16:13, 21 января 2010 (UTC)[ответить]
Единственное даже не замечание, а скорее вопрос к тем, кто хорошо разбирается в шаблонах: шаблон «Персона» почему-то не высвечивает Commons и Rodovid. Это как-то можно поправить?--Polar Man11:28, 22 января 2010 (UTC)[ответить]
Не буду голосовать против, статья мне понравилась, но есть ошибки. Сабж не достиг Северного полюса - раз. Он не первый из русских захотел достигнуть Северного полюса. --Pauk03:38, 23 января 2010 (UTC)[ответить]
Если есть ошибки — пиши какие — будем исправлять. По поводу достижения полюса в статье не написано, наоборот, написано, что Седов умер в дороге. Если экспедиция Седова не первая русская экспедиция к Северному полюсу, то чья первая? --Butko08:25, 23 января 2010 (UTC)[ответить]
Не знаю, чья первая, но известно, что средневековые поморы регулярно плавали до Груманта и далее на север, сомневаюсь, что они достигали полюса, но явно подходили близко. --Pauk10:22, 27 января 2010 (UTC)[ответить]
Возможно, но доплыть до полюса у них бы не получилось — нужен переход по льдам. В случае Седова, впервые специально организовывалась русская экспедиция с целью достигнуть Северного полюса. До этого были только иностранные экспедиции и заявления о достижении полюса Пири и Куком. Поэтому и такая формулировка «Организатор первой русской экспедиции к Северному полюсу». --Butko12:58, 27 января 2010 (UTC)[ответить]
Приходится исходить из того, что в доступных на сегодня источниках экспедиция плохо документирована и хорошо мифологизирована. Достоверно известны только места стоянок, они отражены в статье в текстовом виде. Наложенный на карту условно-схематичный пунктир между ними нужен ли? Что-либо большее без приложения фантазии невозможно. --Ibee00:07, 3 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Вот теперь, на мой взгляд, получилось интереснее. Текст он и есть текст, даже при наличии «пустой» карты перед глазами надо мысленно додумывать, где эта 76-я широта и пр. А так сразу виден пусть даже и схематический, но маршрут. Musicien11:40, 3 февраля 2010 (UTC)[ответить]