Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Википедия:Список рекомендованных вариантов написания
Материал из https://ru.wikipedia.org

В этом разделе Википедии используется русский язык. Однако язык с течением времени изменяется, поэтому в любой момент времени может существовать несколько возможных написаний для одного и того же слова или разных названий для одного и того же предмета, причём необязательно все варианты, кроме одного, являются ошибочными.

Вопросы именования часто вызывают жаркие споры у участников и войны переименований и изменений статей. При этом в некоторой части статей (а иногда — и в некоторой части одной статьи) понятие называется одним образом, а в другой части — иным, что приводит к тому, что статьи выглядят не совсем последовательно и аккуратно. Особенно это относится к именам собственным, например к названиям стран, именам иностранцев, другим иноязычным именам, а также терминам, недавно заимствованным русским языком, написание которых ещё не устоялось.

Для предотвращения споров и войн правок ниже предлагается список рекомендуемых вариантов написания некоторых названий, выработанный в ходе различных обсуждений. Рекомендуемых вариантов следует придерживаться во всех статьях Википедии, отступление от них возможно в следующих случаях:
  1. Когда иное написание названия (в том числе в составе какого-либо другого названия) отвечает принципу энциклопедической точности, утверждённому правилом ВП:ЧНЯВ на основании Первого Столпа Википедии. Например: однократное указание официального названия государства (региона, города, организации и т. п.) в преамбуле статьи об этом предмете, первое упоминание официальной должности государственного деятеля в статье о нём, первое упоминание названия нормативного акта в качестве источника приводимых сведений или основания описываемых событий и т. п. Во всех подобных случаях написание должно соответствовать авторитетным источникам на русском языке.
  2. В оформленных цитатах должно использоваться написание оригинала.


Содержание

Топонимы

Государства

Города

Субъекты Российской Федерации

Другое
  • Специальный административный район Китайской Народной Республики: Гонконг[17].
  • Специальный административный район Китайской Народной Республики: Макао[18].


Названия организаций и учреждений

Названия должностей

В общем случае названия должностей, званий, титулов (президент, председатель, премьер-министр, заместитель министра, мэр, королева и т. д.) пишутся со строчной буквы. Например:
  • Дмитрий Медведев — президент России в 2008—2012 годах. Символы президента России. Пресс-секретарь президента России;
  • выборы президента, выступление председателя Госдумы, распоряжение премьер-министра.


Если в названии или тексте статьи используется полное официальное название высшей государственной должности или титула (Президент Российской Федерации, Председатель Государственной думы и т. д.), то оно пишется с прописной буквы[24][25]. Например:
  • Дмитрий Медведев вступил в должность Президента Российской Федерации. Кубок Президента Российской Федерации по тяжёлой атлетике. Почётная грамота Президента Российской Федерации;
  • Как заявил пресс-секретарь Президента Российской Федерации… (пресс-секретарь не является высшей государственной должностью);
  • Доверенное лицо кандидата в Президенты Российской Федерации.


Термины
  • Стандарт кодирования символов: Юникод.
  • Блюдо традиционной японской кухни: суши[26].
  • Глобальная телекоммуникационная сеть информационных и вычислительных ресурсов: Интернет и интернет (и с прописной, и со строчной буквы)[27].
    • Как часть сложных слов: интернет- (со строчной буквы)[27].
  • Промежуточный буфер с быстрым доступом (в вычислительной технике): кэш[28][29][30].


Грамматические формы

Связанные с Украиной
  • Форма, используемая для объекта, расположенного на территории Украины: на Украине. То же касается и названий законов Украины, поскольку статус официальной публикации имеет текст на украинском языке, а перевод на русский язык носит информационный характер: укр. «Про бухгалтерський облік та фінансову звітність в Україні» = рус. «О бухгалтерском учёте и финансовой отчётности на Украине»[31][32].
  • Форма, используемая для указания движения или направления на территорию Украины: на Украину.
  • Форма, используемая для указания движения или происхождения с территории Украины: с Украины.


Прочие
  • Словосочетание советская власть пишется со строчной буквы[33].
  • Прилагательное от слов большевик и большевизм: большевистский[34][35] (причина: стилистически более нейтральное слово).




Названия, связанные с религией



Слово Бог пишется с прописной буквы, если имеется в виду единое верховное существо в монотеистических религиях. В формах множественного числа, а также в значении одного из множества богов или в переносном значении слово бог пишется со строчной: боги Олимпа, бог Аполлон, бог войны[37]. Более подробно о правописании религиозных слов — см. цитату из «Правил русской орфографии и пунктуации», разработанных Институтом русского языка им. В. В. Виноградова:
§ 180


С прописной буквы рекомендуется писать слово Бог как название единого верховного существа (в монотеистических религиях). С прописной буквы пишутся имена Бога в разных религиях, напр.: Иегова, Саваоф, Яхве, Иисус Христос, Аллах, Шива, Брахма, Вишну; имена языческих богов, напр.: Перун, Зевс, Молох, Осирис, Ра, Астарта, Аврора, Вакх, Дионис. Так же пишутся собственные имена основателей религий, напр.: Будда, Мухаммед (Мохаммед, Магомет), Заратуштра (Заратустра); апостолов, пророков, святых, напр.: Иоанн Предтеча, Иоанн Креститель, Иоанн Богослов, Николай Чудотворец (но: Николай-угодник), Георгий Победоносец. Примечание. Слово бог в формах множественного числа, а также в значении одного из множества богов или в переносном значении пишется со строчной буквы, напр.: боги Олимпа, бог Аполлон, бог войны.
§ 181


С прописной буквы рекомендуется писать: слово Троица (триединый Бог у христиан; также Святая Троица), имена Божии лиц Святой Троицы (Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух Святой) и слово Богородица; все слова, употребляющиеся вместо слов Бог (напр.: Господь, Создатель, Всевышний, Вседержитель, Творец, Спаситель, Богочеловек) и Богородица (напр.: Царица Небесная, Пречистая Дева, Матерь Божия); прилагательные, образованные от слов Бог, Господь, напр.: благодать Божия, Господняя (Господня) воля, храм Божий, Божественная Троица, Божественная литургия (но в переносном значении — строчная буква, напр.: божественный ‘восхитительный’; то же в таких устойчивых сочетаниях, как божий одуванчик, божья коровка).

Слова апостол, пророк, святой, преподобный, мученик, блаженный и т. п. перед собственными именами пишутся со строчной буквы, напр.: апостол Павел, преподобный Сергий Радонежский, мученик Ириней, святой Василий Великий, блаженная Ксения Петербургская, но: Пресвятая Богородица, Пресвятая Троица.

Примечание 1. В позиции после собственных имён те же слова могут писаться по-разному, и это определяется в словарном порядке. Ср., напр.: Илья-пророк, но Василий Блаженный.

Примечание 2. В церковно-религиозных (молитвах, проповедях и т. п.) и религиозно-философских текстах с прописной буквы пишутся местоимения, заменяющие слова Бог, Божий, напр.: Да святится имя Твое; да будет Его святая воля.

Примечание 3. В устойчивых сочетаниях, употребляющихся в разговорной речи вне прямой связи с религией, рекомендуется писать бог (а также господь) со строчной буквы. К ним относятся: (не) бог весть или (не) бог знает (кто, что, какой) — ‘о ком-, чём-н. не очень важном, незначительном’, бог (господь) его знает — ‘неизвестно, не знаю’, бог с ним (ней, тобой, вами) — ‘пусть будет так, ладно, согласен (хотя мне это и не нравится)’, бог с тобой (вами) — выражение несогласия, бог знает что — выражение возмущения; не дай бог, ради бога, убей (меня) бог, как бог на душу положит и др.

Не следует писать с прописной буквой междометия ей-богу, боже, боже мой, господи, господи боже мой, бог ты мой, боже сохрани, боже упаси в отличие от тех случаев, когда формы Боже, Господи выражают обращение к Богу. В некоторых случаях выбор написания зависит от контекста. Так, может быть написано слава Богу (если контекст указывает, что говорящий действительно благодарит Господа Бога) и слава богу (если по контексту ясно, что употреблён расхожий разговорный оборот: В тот раз он, слава богу, пришёл вовремя!). Но в сочетании не слава богу ‘неблагополучно’ прописная буква невозможна (У него всё не слава богу).

Заключение

Рекомендация принята с целью предотвратить малоконструктивные «священные войны» и для большей унификации текстов статей. Обычно предпочтительным вариантом является тот, что преобладает в использовании в русском языке. При этом статистика от поисковых систем имеет важное значение, но не является однозначно решающим фактором.

Данный список формируется по итогам обсуждений именования статей (Википедия:К переименованию), пересматривать которые имеет смысл лишь в том случае, если имеются существенные аргументы, не учтённые в предыдущих обсуждениях.

См. также

Примечания
  1. Арбитраж:Пересмотр ВП:БЕЛ/Рабочая группа/Итог
  2. Википедия:К переименованию/3 декабря 2023#Киргизия Кыргызстан
  3. Википедия:К переименованию/20 июля 2024#Молдавия Молдова
  4. Википедия:К переименованию/4 октября 2018#Туркмения Туркменистан
  5. Написание через дефис даётся согласно итогам обсуждения. В картах Роскартографии приводится написание через пробел: Новые названия на карте мира. Роскартография. Дата обращения: 30 мая 2010.. Дефисное написание Буркина-Фасо зафиксировано в словаре: Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная?: Орфографический словарь. — М.: Эксмо, 2009. — С. 91. — 512 с. — (Библиотека словарей ЭКСМО). — 3000 экз. — ISBN 978-5-699-20826-5.
  6. Википедия:Запросы на проверку географических названий/Архив/Казахстан#Алматинская область
  7. Википедия:К переименованию/13_июля_2011#Актюбинск Актобе
  8. Википедия:К переименованию/13_июля_2011#Семипалатинск Семей
  9. Википедия:К переименованию/14 ноября 2008#Байконур (город) --> Байконыр
  10. Википедия:К переименованию/10 марта 2009
  11. Википедия:К переименованию/9 апреля 2009
  12. Википедия:К переименованию/6 июля 2008
  13. Иностранные удвоенные согласные вовсе не обязаны оставаться такими и при русской передаче (обычно удвоение сохраняется только между гласными: Tallinn Таллин).
  14. Википедия:К переименованию/9 апреля 2009
  15. Википедия:К переименованию/9 июня 2008#Тува Тыва
  16. Википедия:К переименованию/25 ноября 2008#Тыва Тува
  17. Википедия:К переименованию/18 июня 2008#Сянган -> Гонконг
  18. Википедия:К переименованию/15 октября 2009#Аомынь -> Макао
  19. Википедия:К переименованию/29 марта 2009#Би-би-си BBC
  20. Википедия:К переименованию/14 августа 2009#Би-би-си BBC
  21. Википедия:К переименованию/9 декабря 2009#Би-би-си BBC
  22. Википедия:К переименованию/8 июня 2015
  23. Итог обсуждения на общем форуме
  24. Валгина Н. С., Еськова Н. А., Иванова О. Е., Кузьмина С. М., Лопатин В. В., Чельцова Л. К. § 196. Названия должностей, званий, титулов // Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / В. В. Лопатин. — М.: Эксмо, 2009. — 480 с. — ISBN 978-5-699-18553-5. Архивная копия от 18 июля 2020 на Wayback Machine
  25. Принято по итогу обсуждения.
  26. Википедия:Голосования/Переименование статьи суши в суси
  27. 1 2 [1] Архивная копия от 25 ноября 2021 на Wayback Machine на сайте Грамота.ру
  28. Википедия:К переименованию/29 мая 2008#Кэш Кеш
  29. Википедия:К переименованию/9 апреля 2009#Кэш Кеш
  30. Википедия:К переименованию/28 мая 2009#Кеш Кэш
  31. Органы официального опубликования. Дата обращения: 14 мая 2014. Архивировано 4 июля 2014 года.
  32. Указ Президента Украины о порядке официального публикования нормативно-правовых актов. Дата обращения: 14 мая 2014. Архивировано 18 августа 2014 года.
  33. Вопрос №249560. Грамота.ру. Дата обращения: 27 февраля 2016. Архивировано 26 декабря 2021 года.
  34. Обсуждение
  35. Вопрос №255311. Грамота.ру. Дата обращения: 16 сентября 2018. Архивировано 17 апреля 2016 года.
  36. По этому поводу консенсус менялся. См. решение Арбитражного комитета по заявке № 99 от 26 декабря 2006 «крымскотатарский vs крымско-татарский», а затем обсуждение на КПМ и обсуждение обратного переименования.
  37. См. итог в теме Правописание в статье Атеизм.
  38. Правила русской орфографии и пунктуации : Полный академический справочник / под ред. В. В. Лопатина. — М. : Эксмо, 2006. — 480 с. — Онлайн-версия.



Downgrade Counter