Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Гимн Азербайджана
Материал из https://ru.wikipedia.org

«Марш Азербайджана» (азерб. «Azrbaycan Mar») — государственный гимн Азербайджанской Республики, один из главных государственных символов Азербайджана, наряду с флагом и гербом. Мелодия гимна написана в 1919 году[1] азербайджанским композитором Узеиром Гаджибековым, слова принадлежат азербайджанскому поэту Ахмеду Джаваду. Гимн официально принят 27 мая 1992 года после восстановления независимости Азербайджана.

Содержание

История гимна


Автор музыки гимна Узеир Гаджибеков (слева) и автор слов — Ахмед Джавад (справа)

В годы Азербайджанской Демократической Республики композитор Узеир Гаджибеков написал два марша. Оба этих произведения были опубликованы в книге турецкого музыковеда Этема Унгёра «Тюркские марши» (тур. Trk marlar), опубликованной в 1965 году в Анкаре[2]. Их рукописи были доставлены в Турцию братом композитора Джейхуном Гаджибековым[3]. Один из этих маршей называется «Азербайджанский национальный марш» (азерб. Azrbaycan milli mar). В 1919 году это произведение было удостоено первой награды объявленной правительством АДР (об этом было сказано в газете «Азербайджан» от 14 ноября 1919[3]). Рукопись этого марша, написанная У. Гаджибековым хранится в доме-музее композитора в Баку[3].

Про второй марш, называющийся «Марш Азербайджана» (азерб. Azrbaycan mar), турецкий публицист даёт следующую информацию: «В те годы, когда Азербайджан ещё не потерял свою независимость, этот марш пели в военных школах перед началом занятий»[4]. Позднее этот марш в аранжировке для хора и оркестра композитора Айдына Азимова был принят в качестве государственного гимна Азербайджанской Республики. То, что этот марш был гимном Азербайджанской Демократической Республики подтверждается и документами, хранящимися в доме-музее Узеира Гаджибекова[3].

По решению Милли Меджлиса Азербайджанской Республики от 27 мая 1992 года «Марш Азербайджана», музыка которого была написана Узеиром Гаджибековым, а слова — Ахмедом Джавадом, был принят в качестве государственного гимна Азербайджанской Республики. По решению Милли Меджлиса Азербайджанской Республики от 2 марта 1993 года было утверждено положение о государственном гимне Азербайджанской Республики.

Текст гимна можно встретить на азербайджанской банкноте номиналом в 5 манат. Текст гимна из позолоченной бронзы также установлен на Площади государственного флага в Баку[5]. В 2011 году в честь 20-летия независимости Азербайджанской Республики была выпущена почтовая марка с текстом гимна.

Текст

Азербайджанский текст
На азербайджанской латинице На азербайджанской кириллице На азербайджанской арабице

Azrbaycan! Azrbaycan!
Ey qhrman vladn anl Vtni!
Sndn tr can vermy cml hazrz!
Sndn tr qan tkmy cml qadiriz!
rngli bayranla msud yaa!

Minlrl can qurban oldu,
Sinn hrb meydan oldu!
Hququndan ken sgr,
Hr bir qhrman oldu!

Sn olasan glstan,
Sn hr an can qurban!
Sn min bir mhbbt
Sinmd tutmu mkan!

Namusunu hifz etmy,
Bayran yksltmy
Namusunu hifz etmy,
Cml gnclr mtaqdr!
anl Vtn! anl Vtn!
Azrbaycan! Azrbaycan!
Azrbaycan! Azrbaycan![6]

Азрбајан! Азрбајан!
Еј грман владын шанлы Втни!
Сндн тр ан вермј мл азырыз!
Сндн тр ган ткмј мл гадириз!
чрнли бајраынла мсуд јаша!
чрнли бајраынла мсуд јаша!

Минлрл ан гурбан олду,
Синн рб мејдан олду!
гугундан кечн ср,
р бир грман олду!

Сн оласан лстан,
Сн р ан ан гурбан!
Сн мин бир мббт
Синмд тутмуш мкан!

Намусуну ифз етмј,
Бајраыны јкслтмј
Намусуну ифз етмј,
мл нлр мштагдыр!
Шанлы Втн! Шанлы Втн!
Азрбајан! Азрбајан!
Азрбајан! Азрбајан![7]

! !
!
!
!
!


!

!


!

!




!
! !
! !
! !

Латиница (1991–92) Кириллица (1939–58) Яналиф (1933–39) Яналиф (1929–33) Грузиница

Azrbaycan! Azrbaycan!
Ey qhrman vladn anl Vtni!
Sndn tr can vermy cml hazrz!
Sndn tr qan tkmy cml qadiriz!
rngli bayranla msud yaa!
rngli bayranla msud yaa!

Minlrl can qurban oldu,
Sinn hrb meydan oldu!
Hququndan ken sgr,
Hr bir qhrman oldu!

Sn olasan glstan,
Sn hr an can qurban!
Sn min bir mhbbt
Sinmd tutmu mkan!

Namusunu hifz etmy,
Bayran yksltmy
Namusunu hifz etmy,
Cml gnclr mtaqdr!
anl Vtn! anl Vtn!
Azrbaycan! Azrbaycan!
Azrbaycan! Azrbaycan!

Азрбайан! Азрбайан!
Эй грман владын шанлы Втни!
Сндн тр ан вермй мл азырыз!
Сндн тр ган ткмй мл гадириз!
чрнли байраынла мсуд яша!
чрнли байраынла мсуд яша!

Минлрл ан гурбан олду,
Синн рб мейдан олду!
гугундан кечн ср,
р бир грман олду!

Сн оласан лстан,
Сн р ан ан гурбан!
Сн мин бир мббт
Синмд тутмуш мкан!

Намусуну ифз этмй,
Байраыны йкслтмй
Намусуну ифз этмй,
мл нлр мштагдыр!
Шанлы Втн! Шанлы Втн!
Азрбайан! Азрбайан!
Азрбайан! Азрбайан!

Azrajan! Azrajan!
Ej qhrman vladьn anlь Vtni!
Sndn try an vermj yml hazьrьz!
Sndn try qan tkmj yml qadiriz!
Ycrngli ajraьnla msud jaa!
Ycrngli ajraьnla msud jaa!

Minlrl an quran oldu,
Sinn hr mejdan oldu!
Hyququndan kecn sgr,
Hr ir qhrman oldu!

Sn olasan gylystan,
Sn hr an an quran!
Sn min ir mht
Sinmd tutmu mkan!

Namusunu hifz etmj,
Bajraьnь jyksltmj
Namusunu hifz etmj,
yml gnlr mytaqdьr!
anlь Vtn! anlь Vtn!
Azrajan! Azrajan!
Azrajan! Azrajan!

Azrbajcan! Azrbajcan!
Ej khrman vladn зanl Vtni!
Sndn tru can vermj cuml hazrz!
Sndn tru kan tkmj cuml kadiriz!
Urnli bajragnla msyd jaзa!
Urnli bajragnla msyd jaзa!

Minlrl can kyrban oldy,
Sinn hrb mejdan oldy!
Hukykyndan ken sr,
Hr bir khrman oldy!

Sn olasan ulustan,
Sn hr an can kyrban!
Sn min bir mhbbt
Sinmd tytmyз mkan!

Namysyny hifz etmj,
Bajragn juksltmj
Namysyny hifz etmj,
Cuml nclr muзtakdr!
Зanl Vtn! зanl Vtn!
Azrbajcan! Azrbajcan!
Azrbajcan! Azrbajcan!

! !
!
!
!
!
!

,
!
,
!

,
!

!

,

,
!
! !
! !
! !



Переводы
Перевод на русский язык
(дословный)
Перевод на русский язык
(Сиявуша Мамедзаде[азерб.])
Азербайджан! Азербайджан!
Славное отечество сынов-героев
Мы готовы отдать за тебя наши сердца и наши жизни
Все мы готовы пролить за тебя свою кровь
Живи счастливо под трёхцветным знаменем
Живи счастливо под трёхцветным знаменем
Тысячи душ пожертвованы во имя тебя
Грудь твоя была полем сражений
Солдаты отдавали жизнь во имя тебя
Каждый из них стал героем
Стань цветущим садом
Наша жизнь - вечная жертва
В моём сердце
Непередаваемая нежность
Хранить свою честь,
Высоко держать твоё знамя,
Хранить свою честь
Вся молодёжь готова!
Славное Отечество, славное Отечество!
Азербайджан! Азербайджан!
Азербайджан! Азербайджан!
Азербайджан, Азербайджан!
О, колыбель святая славных сынов!
Нет земли милей Отчизны,
Нет ее родней
От истока нашей жизни
До скончанья дней!
Под знаменем Свободы верши свой путь!
Тысячи нас, павших в бою,
Защищавших землю свою.
В час роковой встанем стеной
В нерушимом ратном строю!
Пусть цветут сады, твои!
Созидай, мечтай, твори!
Сердце, полное любви,
Посвятили мы тебе.
Славься, славься гордой судьбой,
Край наш древний, край наш святой.
Каждый сын твой движим мечтой
Видеть мирный свет над тобой.
О светлый край, заветный край,
Азербайджан, Азербайджан!


См. также

Источники
  1. Central Intelligence Agency. The CIA World Factbook 2012. — Skyhorse Publishing Inc., 2011. — 834 с. — ISBN 9781616083328.
  2. 1 2 3 4
  3. Президент Республики Таджикистан ознакомился с Площадью Государственного флага и «Baku Cristal Hall». Дата обращения: 9 сентября 2012. Архивировано 17 июля 2012 года.
  4. AZRBAYCAN MARI Архивная копия от 9 августа 2018 на Wayback Machine. Azrbaycan Respublikasnn Dvlt himni haqqnda. Retrieved 25 November 2017.
  5. АТРИБУТЫ АЗЕРБАЙДЖАНА Архивная копия от 23 июля 2020 на Wayback Machine. Сайт учителя начальных классов Тагиевой Сарии Сахибовны города БАКУ. Maxmuland.nethouse.ru.


Ссылки
Downgrade Counter