Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Страна солнца и нежного бриза (папьям. Tera di Solo i suave bientu), также известная как «Himno di Boneiru» («Гимн Бонайре») и первоначально «Himno Boneriano» («Гимн Бонайре») — написанный на языке папьяменто гимн острова Бонайре, особого муниципалитета Нидерландов в Карибском море. С 1964 по 2000 был гимном Нидерландских Антильских островов. Музыку написал JBA (Тони) Палм, текст — Хьюберт Буи[нид.] (1919—2014)[1].
С 15 декабря 1981 года является официальным гимном Бонайре, закон был принят 11 декабря 1981, No 2[2].
Содержание
Папьяменто- Tera di Solo i suave bientu
- Patria orguyoso Sali foi laman
- Pueblo humilde i smper kontentu
- Di un kondukta tur parti gaba
- Pues lage nos trata tur dia
- Pa smper nos Boneiru ta menta
- Pa nos kanta den bon armonia
- Dushi Boneiru nos tera stima
- Laga nos tur como Boneiriano
- Uni nos kanto i alsa nos bos
- Nos ku ta yiu di un pueblo sano
- Smper contentu sperando den Dios
- Ningun poder no por kita e afekto
- Ku nos ta sinti pa e isla di nos
- Maske chikitu ku su defekto
- Nos ta stimele ariba tur kos
Английский перевод- Country of sun and gentle breeze,
- Proud country arose from the sea
- Humble people, always satisfied
- Itself always bravely keeping out
- Let us try each day,
- Bonaire confessed make
- And we sing in good harmony:
- Delicious Bonaire, our beloved fatherland
- Laar our only as Bonaireanen,
- All sing and our votes raise
- We, as children of a healthy race,
- Always happy, believing in God
- No strength can us decrease this love,
- Such as we that feel for our island
- In spite of that it is small and not perfect
- We keep of it above everything
Голландский перевод- Land van zon en zachte bries
- Trots land verrezen uit de zee
- Bescheiden volk, altijd tevreden
- Zich altijd dapper werend
- Laat ons elke dag proberen
- Bonaire bekend te maken
- En we zingen in goede harmonie:
- Heerlijk Bonaire, ons geliefd vaderland
- Laar ons alleen als Bonaireanen
- Allemaal zingen en onze stemmen verheffen
- Wij, als kinderen van een gezond ras,
- Dios altijd gelukkig, gelovend in God
- Geen kracht kan ons deze liefde afnemen
- Zoals wij die voelen voor ons eiland
- Ondanks dat het klein is en niet volmaakt
- Wij houden ervan boven alles
Русский перевод- Страна солнца и нежного бриза,
- Гордое отечество, поднявшееся из моря.
- Скромные люди, всегда счастливые,
- Чьим духом все восхищаются.
- Так будем стараться каждый день,
- Чтоб наш Бонэйр всегда упоминался.
- И мы в доброй гармонии пели:
- Сладкий Бонэйр, наша любимая земля.
- Пусть все мы, бонэйрианцы,
- Объединимся в песне; вместе возвысим голос.
- Мы, дети здоровых людей,
- Всегда счастливы, веря в Бога.
- Никакая сила не может уменьшить эту любовь,
- Что мы испытываем к нашему острову.
- Хоть он мал и не совершенен,
- Мы ценим его превыше всего.
Примечания
- Gevonden in Delpher - Amigoe (нид.). www.delpher.nl. Дата обращения: 10 января 2023. Архивировано 10 января 2023 года.
- "EILANDSVERORDENING van de 11e december 1981, no. 2 tot het vaststellen van het volkslied van het eilandgebied Bonaire" . lokaleregelgeving.overheid.nl. Архивировано 11 августа 2024 года.
Ссылки- Текст (недоступная ссылка)
|
|