Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
Женевская Библия
Материал из
https://ru.wikipedia.org
Женевская Библия
была переведена на английский с древнееврейского, арамейского и греческого языков английскими
протестантами
Уильямом Уиттингемом и его помощниками живущими в изгнании в
Женеве
в
1560 году
.
Это был самый точный на ту пору (вторая половина XVI века)
английский
перевод Священного Писания
; иногда его называют «Штанной Библией», потому что в книге
Бытие
3:7 в переводе сказано, будто
Адам и Ева
«сделали себе
штаны
» (
англ.
„made them selues breeches“
). В
Библии короля Якова
соответствующее место переведено как
англ.
„made themselves aprons“
, фартуки, в
русском синодальном переводе
«опоясания».
Перевод стали немедленно использовать в протестантских церквях
Шотландии
.
См. также
Переводы Библии
Индейская Библия Элиота
- первый опубликованный в Северной Америке перевод Женевской Библии.
Литература
Библейские переводы
//
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
: в 86 т. (82 т. и 4 доп.). —
СПб.
, 1890—1907.
Ссылки
Женевская Библия — комментарии
Информация с сайта РБО
.