Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Ироха (яп. ироха-ута) — стихотворение на японском языке неизвестного автора (традиционно приписываемое основателю буддийской школы Сингон Кобо Дайси), фиксируемое в памятниках с XI века[1]. Наряду с системой годзюон является аналогом алфавита для каны — японских слоговых азбук, однако, в отличие от годзюона, применяется только для хираганы[2]:23.
Содержание
Текст стихотворения
Хирагана
|
Транслитерация
|
Древнее чтение
|
Кандзи и хирагана
|
Современное чтение
|
Перевод Н. И. Конрада
|
|
И ро ха ни хо хэ то
|
iro fa nifofeto
|
|
Иро ва ниоэдо
|
Красота блистает миг —
|
|
ти ри ну ру во
|
tirinuru wo
|
|
тиринуру о
|
И увяла вся.
|
|
ва ка ё та рэ со
|
wa ka yo tare so
|
|
вага ё дарэ дзо
|
В нашем мире что, скажи,
|
|
цу нэ на ра му
|
tune naramu
|
|
цунэ наран
|
Пребывает век?
|
|
у ви но о ку я ма
|
uwi no okuyama
|
|
уи но окуяма
|
Грани мира суеты
|
|
кэ фу ко э тэ
|
kefu koete
|
|
кё: коэтэ
|
Ныне перейди,
|
|
а са ки ю мэ ми си
|
asaki yume misi
|
|
асаки юмэ мидзи
|
Брось пустые видеть сны
|
[2]:23
|
вэ хи мо сэ су[2]:23
|
wefi mo sesu
|
|
эй мо сэдзу
|
И пьянеть от них!
|
Знаки, выделенные красным, не используются в современном японском языке, выделенный зелёным знак изменил чтение. В тексте не представлен знак , появившийся позже создания ирохи[2]:20.
Вероятным источником для ироха-ута стала гатха (дидактическое стихотворение в четыре
строки, кратко выражающее суть учения) из «Нирвана-сутры». В китайском её переводе с санскрита она выглядит так:
|
Все преходит, нет постоянства.
|
|
Вот закон рожденья и смерти.
|
|
Истреби и рожденье, и смерть.
|
|
Угаси суету и веселье убей.[3]
|
Применение
Ироха и годзюон сосуществовали до середины XX века[4], однако в настоящее время годзюон распространяется всё шире, а ироха используется преимущественно для «алфавитной» нумерации, к примеру элементов списков[2]:23.
См. также
Примечания
- Frdric, Louis. Iroha // Japan encyclopedia. — Harvard University Press, 2005. — P. 393. — 1108 p.
- 1 2 3 4 5
- Штейнер Е.С. Аура азбуки: кириллическое "глаголь: добро есть" и японское "красота увяла вся" // Культура и искусство : журнал. — 2011. — № 2(2). — С. 7-13. — ISSN 2222-1956.
-
Литература
Ссылки
|
|