Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Исландский комитет по личным именам[1] (исл. Mannanafnanefnd[2]) — общественно-государственный орган Исландии, который ведёт официальный Реестр личных исландских имён и санкционирует ввод в него новых имён, приемлемых с точки зрения национальной культуры.
Содержание
Задачи и состав
Комитет был создан в 1991 году[2], в состав комитета входят 6 человек: троих назначает на 4-летний срок министр юстиции, один — назначаемый Институтом исландских исследований, и по одному — от факультетов философии и права Университета Исландии[3].
Основной задачей Комитета является экспертиза новых личных исландских имён, не внесённых в официальный Реестр личных исландских имён (исл. Mannanafnaskr). По состоянию на конец 2012 года, этот Реестр содержал 1712 мужских имён и 1853 — женских[4]. Процедура экспертизы нового имени начинается с оценки его совместимости с традициями исландского языка[5], а также оценки благозвучности[6]. В соответствии со статьей 5 исландского Закона о личных именах[7], имена должны соответствовать правилам исландской грамматики (в которой все существительные, в том числе имена собственные, имеют грамматический род), грамматический род имени должен совпадать с полом носителя имени[6]. Написание имён должно быть только с использованием букв исландского алфавита.
Скандалы
Йон Гнарр
Исландский актёр и политик Йон Гнарр (мэр Рейкьявика в 2010—2014 годах), при рождении получивший имя Йон Гуннар Кристинссон, в 2005 году подал заявку с требованием изменить своё второе имя на «Гнарр», как называла его мать в детстве, а также убрать из его имени компонент «Кристинссон», происходящий от имени отца. Комитет удовлетворил первую часть его заявки, но отказал во второй[8]. Йон Гнарр также не смог официально назвать свою дочь «Камилла» в написании «Camilla» в честь бабушки, поскольку буква «С» не входит в состав исландского алфавита[9].
Блайр Бьяркардоуттир Рунарсдоуттир
Комитет отказал Блайр Бьяркардоуттир Рунарсдоуттир (исл. Blr Bjarkardttir Rnarsdttir), родившейся в 1997 году, в регистрации её имени Blr, данного ей в детстве, на том основании, что существительное мужского рода Blr (по-исландски — «лёгкий ветерок») может быть использовано только в качестве мужского имени. Блайр (в официальных документах именуемая как «Stlka» — «девочка» по-исландски) и её мать, Бьорк Эйдсдоуттир, опротестовали решение Комитета по личным именам в суде, утверждая, что имя Blr было использовано исландским писателем, нобелевским лауреатом Халлдорором Лакснессом в качестве имени героини его романа «Рыба может петь» (Brekkukotsannll)[10][11][12]. В Исландии ещё одна женщина уже зарегистрирована под именем Blr[13], и в исландском языке существует два типа склонения — мужской и женский — для этого имени[14].
31 января 2013 года суд Рейкьявика вынес вердикт в пользу Блайр и Бьорк Эйдсдоуттир и отменил решение Комитета, постановив, что Blr может являться как мужским, так и женским именем, и Блайр Бьяркардоуттир Рунарсдоуттир имеет конституционное право на своё имя, отклонив тем самым обвинения правительства в нарушении защиты исландского языка[15]. После решения суда министр внутренних дел Исландии подтвердил, что правительство не будет обжаловать вердикт в Верховном суде страны[16][17]. Председатель Комитета по личным именам, а также пресс-секретарь министерства внутренних дел заявили, что дело Блайр может вынудить правительство пересмотреть действующий закон о личных именах[18].
Дункан и Харриет Кердью
Комитет отказался утвердить имена Дункан и Харриет Кердью — детей, родившихся в Исландии от отца-британца и матери-исландки, — поскольку их имена не соответствовали критериям Реестра исландских имён[19]. Этим детям первоначально выдали паспорта с «заменителями» собственных имён — «Drengur» («мальчик») и «Stlka» («девочка»). Но в 2014 году исландские власти отказались продлить паспорт Харриет без указания имени, приемлемого по исландским законам[20]. Поскольку семья Кердью собиралась поехать во Францию, родители получили британские паспорта для Дункана и Харриет и объявили, что будут подавать официальную жалобу на действия Комитета по личным именам[21].
Примечания
- State Not to Appeal in Iceland Name Case . Дата обращения: 5 сентября 2015. Архивировано 28 февраля 2016 года.
- 1 2 «What’s in a Name? — Part 1: Naming and Historicity» (англ.). Дата обращения: 5 сентября 2015. Архивировано из оригинала 11 декабря 2015 года.
- Personal Names Act (No. 45) (англ.). Ministry of the Interior (17 мая 1996). Дата обращения: 4 июня 2011. Архивировано 20 июля 2011 года.
- Icelandic girl fights for right to her own name (англ.). Denver Post (3 января 2013). Дата обращения: 3 марта 2013. Архивировано 9 ноября 2013 года.
- Meginreglur um mannanfn . Дата обращения: 7 сентября 2015. Архивировано 10 января 2015 года.
- 1 2 Name_giving . Дата обращения: 7 сентября 2015. Архивировано 3 марта 2016 года.
- General census (англ.). Iceland Review. Дата обращения: 7 сентября 2015. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
- Larissa Kyzer (26 ноября 2013). Jn Gnarr Criticizes "Stupid Law Against Creativity". The Reykjavik Grapevine. Архивировано 13 декабря 2018. Дата обращения: 28 июня 2015.
- Jn Gnarr Criticizes "Stupid Law Against Creativity" (англ.). The Reykjavk Grapevine (26 ноября 2013). Дата обращения: 10 января 2015. Архивировано 29 октября 2014 года.
- Icelandic teenager sues state for right to use her name (англ.). The Telegraph (3 января 2013). Дата обращения: 12 февраля 2013. Архивировано 25 сентября 2015 года.
- Icelandic girl wins legal right to use her given name (англ.). CBC Radio (31 января 2013). Дата обращения: 20 мая 2015. Архивировано 31 мая 2015 года. Interview with Blr Bjarkardttir Rnarsdttir (in English).
- A Girl Fights To Be Called By Her Name In Iceland, Suing Government (англ.). NPR (4 января 2013). Дата обращения: 5 июля 2014. Архивировано 28 апреля 2015 года.
- What is the general census in Iceland about the name issue of Blr? (англ.). Iceland Review. Дата обращения: 7 сентября 2015. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
- Согласно правилам исландской грамматики, в качестве мужского имени Blr склоняется как Blr (именительный), Bl (винительный/дательный) и Bls (родительный). В качестве женского имени оно склоняется соответственно как Blr, Bl, Blvi и Blvar. См. What is the general census (sic) in Iceland about the name issue of Blr? (англ.). Iceland Review (10 января 2013). Дата обращения: 2 марта 2013. Архивировано из оригинала 15 октября 2013 года.
- Rttur Blvar rkari en samflagshagsmunir (исл.). RV (31 января 2013). Дата обращения: 13 февраля 2013. Архивировано 9 ноября 2013 года.
- Blaer gets to keep her name – Government does not appeal (англ.). News of Iceland (1 февраля 2013). Дата обращения: 12 февраля 2013. Архивировано 9 ноября 2013 года.
- Blaer Bjarkardottir celebrates the court's decision (англ.). News of Iceland (4 февраля 2013). Дата обращения: 12 февраля 2013. Архивировано 9 ноября 2013 года. At the end of this article, there is a picture of a poster with the grammatical declension of Blr as a feminine noun.
- State Not to Appeal in Iceland Name Case (англ.). Iceland Review Online (5 февраля 2013). Дата обращения: 2 марта 2013. Архивировано из оригинала 15 октября 2013 года.
- Icelandic girls can't be called Harriet, government tells family (англ.). The Guardian (26 июня 2014). Дата обращения: 3 июля 2014. Архивировано 3 июля 2014 года.
- Girl denied passport because name is 'non-Icelandic' (англ.). London Evening Standard (27 июня 2014). Дата обращения: 3 июля 2014. Архивировано 10 января 2015 года.
- British Passport Granted To Harriet Cardew (англ.). The Reykjavk Grapevine (26 июня 2014). Дата обращения: 3 июля 2014. Архивировано 11 июля 2014 года.
Ссылки
|
|