| Меню Главная
 Случайная статья
 Настройки
 
 | 
            | Антониу Фелисиану де Каштилью (порт. Antnio Feliciano de Castilho; 28 января 1800, Лиссабон — 18 июня 1875, Лиссабон) —  португальский писатель, поэт, юрист, журналист, педагог, переводчик. Представитель двух тенденций в португальской литературе первой половины и третьей четверти XIX века: придерживаясь позиций классицизма, время от времени сочинял в духе романтизма. Рыцарь ордена Башни и Меча (CavTE). Офицер бразильского ордена Розы.
 
 Содержание
 
 Биография
 
 А. Ж. Сарайва и О. Лопеш дали поэту лаконичную и ёмкую характеристику: «Ничто лучше не свидетельствует о недостатках первого литературного романтизма Португалии как творчество Антониу Фелисиану де Каштилью — это и воздействие Аркадии, которое он никак не смог в себе изжить, и поверхностность, и утопические представления.
Его литературная биография хорошо показывает эволюцию его манеры и модных идей, к которым он всегда умел приспособиться»[4].
 
 В 6 лет переболев корью, почти полностью ослеп[5]. Хорошо запоминал прочитанное вслух, благодаря чему при помощи брата смог получить диплом в области канонического права, окончив в 1821 году юридический факультет Коимбрского университета[6]. 
Частью своего литературного успеха обязан усилия родного брата[6]. Первое стихотворение написал в 16 лет[6]. В семье надеялись на появление нового Гомера или Мильтона. Сочинял стихи на смерть Марии I, в честь восшествия на престол Жуана VI, на обретение свободы в 1820 году[7], на изгнания узурпатора Мигела, на смерть Педру IV, и так далее[4].
 
 Принадлежит к поколению Алмейды Гаррета и Алешандре Эркулану[6]. Сформировался как поэт на эстетике классицизма и аркадийцев[К 1], сочетавшейся в его ранние годы с предромантической тенденцией Соломона Гесснера, а позднее с романтизмом Робера де Ламенне[6]. Оставаясь верным традициям классицизма, присоединялся к тенденциям романтизма исключительно по мере обстоятельств[6]. Теофилу Брага выразил эту позицию словами «посмертный аркадиец» (rcade pstumo), то есть поэт продолжал оставался аркадийцем уже несуществующей Аркадии (1756—1774)[6]. Уловив новые литературные веяния, перенял и освоил метрику и стиль «Камоэнса» (1825) и «Доны Бранки» (1826) Алмейды Гаррета, фантасмагорию и жестокость рыцарских романов, что отразилось в Cimes do Bardo и Noite do Castelo[8]. Обе поэмы были сочинены в духе средневековой романтики, опубликованы в 1836 году и свидетельствовали о временном переходе к эстетике романтизма. Перевёл многие сочинения Вальтера Скотта и в 1836 году Paroles d’un croyant Ламенне[6][8].
 
 В 1841 году основал Revista Universal Lisbonense, одно из наиболее влиятельных периодических изданий португальского романтизма, но в 1846 году оставил пост его редактора[6]. Многочисленные публикации выходили в иных периодических изданиях. В 1846 году выступал на стороне консерваторов и сторонников конституционной монархии (картистов Partido Cartista)[6]. С 1847 по 1850 занимался развитием земледелия и борьбой с безграмотностью в Понта-Делгаде, куда отправился в частности по политическим мотивам[6][7]. Издал «Азбуку» и изобрёл собственный метод обучения грамотности. В 1853 году, спустя 3 года после возвращения в Лиссабон, был назначен комиссаром начального образования[6].
 
 Коимбрский вопрос
 
 Каштилью собрал вокруг себя группу молодых почитающих его авторов романтической направленности (Эрнешту Бейштер (Ernesto Biester), Томаш Рибейру и Пиньейру Шагаш (Pinheiro Chagas)), стал оказывать им поддержку, превратившись в своего рода официального крёстного отца (um padrinho oficial)[9]. Антеру де Кентал в своих памфлетах язвительно именовал данную группу «школой взаимных восхвалений» (escola do elogio mtuo). Романтики защищали академизм, прибегая к изжившему себя тщетному формализму, и пытались нейтрализовать растущее влияние сторонников зарождающегося реализма так называемой коимбрской школы (escola coimdr: Антеру де Кентал, Теофилу Брага, Виейра де Каштру (Vieira de Castro)) в оборонительных перепалках с 1862 года и особенно в 1864—1865 годах[9].
 
 В 1865 году, уже после смерти Гаррета и отхода Эркулану от литературной деятельности, остался единственным представителем поколения первых романтиков, и его нашумевшая публикация «Письма к издателю» (Carta ao Editor) к сочинению Poema da Mocidade Пиньейру Шагаша стала причиной зарождения литературных дискуссий так называемого «Коимбрского вопроса» (порт. Questo Coimbr)[6][10], кратко описанного З. И. Плавскиным под термином «коимбрский спор»[11]. В ответ на это письмо Антеру де Кентал опубликовал открытое письмо (Carta) Каштилью — памфлет «Здравый смысл и хороший вкус» (Bom Senso e Bom Gosto, более точное название «Здравый смысл и хороший стиль», 1865), ставший манифестом реализма. В том же году Антеру де Кентал в памфлете A Dignidade das Letras e as Literaturas Oficiais развил свои идеи, изложенные в открытом письме. Дискуссия началась в ноябре 1865 года и длилась до июля следующего года[10]. В полемику были вовлечены все слои португальского образованного общества. Вопрос затрагивался даже в стенах парламента. Обсуждение упадка романтизма перекинулось на дискуссию о культурном отставании Португалии[10]. Коимбрский вопрос стал важнейшей литературной полемикой XIX века, был перенесён в область политики и социального устройства страны. Каштилью был консерватором, Кентал придерживался идей Прудона и Мишле, разделив мнение последнего о России как холере.
 
 В 1866 году Т. Брага выступил в поддержку позиции А. де Кентала в фельетоне Teocracias Literrias[12]. Ожесточённое противостояние между романтиками и реалистами стало причиной дуэли. Каштилью публично никак не реагировал, но добился вмешательства своих друзей. Когда Рамалью Ортиган (Ramalho Ortigo) выпустил фельетон A Literatura de Hoje (1866) в ответ на брутальные выпады Антеру де Кентала и Теофилу Браги относительно возраста и физического недостатка Антониу де Каштилью, его слепоты, то публикация привела к дуэли её автора с Кенталом[12].
По просьбе Антониу де Каштилью в дискуссию вмешался Камилу Каштелу Бранку с фельетоном Vaidades Irritadas e Irritantes (1866), но высказал в нём двойственную позицию. В действительности, на протяжении долгих месяцев полемики к доводам двух памфлетов Антеру добавилось мало аргументов[12].
 
 В настоящее время творчество Антониу Фелисиану де Каштилью может представлять особенный интерес как свидетельство литературных вкусов и стилей ушедшей эпохи[13].
 
 Переводы
 
 Переводил на португальский язык сочинения Анакреонта (1867[14]), Овидия[7], Вергилия (1867[14]), Мольера, «Сон в летнюю ночь» Шекспира. Перевод первой части «Фауста» Гёте с французского языка вызвал в 1872 году новую, уже последнюю в его жизни, литературную полемику[6], получившую название «Вопрос Фауста» (Questo faustiana)[14].
 
 Звания и награды
 
 Комментарии
 
 «на эстетике классицизма» — в португальском литературоведении классической считается античная литература Древней Греции и Древнего Рима. Относительно литературы эпохи Просвещения используется термин «неоклассическая», то есть относящаяся к деятельности литературного общества «Лузитанская Аркадия».
 
 Примечания
 
 1 2 Antonio Feliciano de Castilho // Encyclopdia Britannica (англ.)
 Antnio Feliciano Castilho // Brockhaus Enzyklopdie (нем.)
 Ita Cultural Antonio Feliciano de Castilho // Enciclopdia Ita Cultural (порт.) — So Paulo: Ita Cultural, 2001. — ISBN 978-85-7979-060-7
 1 2 Saraiva, Lopes, 1985, 6 poca. O Romantismo. Captulo IV. As Primeiras Correntes Romnticas, p. 788.
 1 2 3 4 5 Portugal, 1906, p. 903.
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Infopdia.
 1 2 3 Portugal, 1906, p. 904.
 1 2 Saraiva, Lopes, 1985, 6 poca. O Romantismo. Captulo IV. As Primeiras Correntes Romnticas, p. 789.
 1 2 Saraiva, Lopes, 1985, 6 poca. O Romantismo. Captulo VII. Incios da «Gerao de 70», p. 868.
 1 2 3 Questo Coimbr.
 Плавскин З. И. Португальская литература // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М. : Советская энциклопедия, 1962—1978.
 1 2 3 Saraiva, Lopes, 1985, 6 poca. O Romantismo. Captulo VII. Incios da «Gerao de 70», p. 869.
 Saraiva, Lopes, 1985, 6 poca. O Romantismo. Captulo IV. As Primeiras Correntes Romnticas, p. 791.
 1 2 3 Portugal, 1906, p. 905.
 
 Литература
 Плавскин З. И. Португальская литература [второй половины XIX в.] // История всемирной литературы. — АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1991. — Т. 7. — С. 463—466.Peteira E., Rodriques G. Castilho (Antonio Feliciano de Castilho, 1. visconde de) // Portugal : diccionario historico, chorographico, heraldico, biographico, bibliographico, numismatico e artistico : [порт.] : in VII vol. / Peteira, Esteves & Rodriques, Guilherme. — Lisboa : J. Romano Torres, 1906. — Vol. II : B—C. — P. 903—906. — 1280 p.Saraiva A. J., Lopes . Histria da Literatura Portuguesa : 
 
 Ссылки
 |  |