Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
«Клижес» (фр. Cligs также фр. Cligs; фр. De Cliget) — второй куртуазный рыцарский роман Кретьена де Труа.
Содержание
Описание
По мнению медиевистов, в частности Поль Зюмтор, второй роман в стихах Кретьена де Труа был создан около 1176 года[4]. «Клижес», как и остальные 4 романа писателя, написан восьмисложными стихами с парной рифмой. В то время как принято считать, что роман содержит 6664 стихов[1], первое научное издание 1884 года и русский перевод включают по 6784 стиха. Фабула второго романа повторяет строение сюжета первого произведения Кретьена («Эрек и Энида») и основана на конфликте в сфере любовных отношений героев[5]. С самого начала автор вступает в открытую полемику с концепцией любви легенды о Тристане и Изольде, что становилось предметом обсуждения многих исследователей[6]. Сочинение не лишено юмора и было задумано как «анти-Тристан» — любовный напиток внушает Алису, мужу Фенисы (имя производно от названия мифологической птицы Феникс), иллюзию овладевания молодой женой, когда в реальности всё это происходит лишь в его снах. Согласно концепции автора, «любовь не может служить вечным источником страданий»[4]. В первой части произведения, относящейся к «артуровскому» типу, царит идиллическая картина любви родителей заглавного героя — Александра и Сордамор (Soredamors). «Клижес» относится к куртуазным романам, в котором отвергается куртуазная трактовка любовных отношений: для автора истинное счастье могло воплотиться только в браке при единстве триады, когда супруга становилась возлюбленной, подругой и дамой[7].
В 1454 году появилась переложение в прозе Le livre de Alixandre empereur de Constentinoble et de Cliges son filz (Cliges en prose)[8], опубликованное в первом научном издании романа 1884 года.
Сюжет
В отличие от других романов Кретьена, в «Клижесе» использован византийский сюжет — герой книги является сыном императора Константинопольского, основное действие разворачивается в Константинополе.
Роман начинается с истории родителей героя — императора Александра и сестры Гавейна (одного из рыцарей Круглого Стола) Сордаморы. Их счастливой любви отведена первая часть произведения, или 1/3 его объёма[9]. История родителей своей идилличностью контрастно подчеркивает трагический характер взаимоотношений героев — Клижеса и Фенисы. Ситуация здесь та же, что и в легенде о Тристане и Изольде: юноша полюбил жену дяди, и она полюбила его. Мужу, императору Алису (завладевшему троном брата) Фениса дает чудесный напиток: выпившему его Алису кажется, что он разделяет ложе Фенисы, в действительности же он спит крепчайшим сном и лишь в сновидении обладает женой. Но молодая женщина отвергает адюльтер и готова принадлежать возлюбленному только в том случае, если это не ущемит прав мужа.
Для этого Фениса решила сбежать с Клижесом, притворившись мертвой с помощью особого снадобья, и лишь Клижес, его слуга Жан и верная служанка Фессала знали правду. План удается на славу, и только спустя много времени обман обнаруживается — счастливых любовников случайно находят в роскошном саду, скрытом от посторонних глаз, где они мирно предаются восторгам взаимной любви. Клижес и Фениса, сопутствуемые верной Фессалой, спасаются бегством и прибывают, ища защиты, ко двору короля Артура, который был перенесён автором романа из Камелота в Лондон[10]. Справедливый монарх готов снарядить огромную армию, чтобы наказать узурпатора Алиса и восстановить на отцовском троне подлинного рыцаря Клижеса. Но тут приходит весть, что от бессильной ярости узурпатор внезапно умер, и константинопольский трон свободен. Подданные с нетерпением ждут своего законного императора Клижеса. Фениса становится женой, подругой и дамой героя[7].
Издания- Первое научное издание
- Christian von Troyes. Cligs // Smtliche Werke : [фр.] / nach allen bekannten Handschriften herausgegeben von Wendelin Foerster. — Halle : M. Niemeyer, 1884. — Vol. I. — P. 1—280. — LXXVI+353 p.
Данное издание не раз подвергалось серьезной критике, но не было заменено другими[11]. Роман неоднократно издавался согласно текстам различных рукописей.
- Cligs // Les romans de Chrtien de Troyes dits d'aprs la copie de Guiot (Bibl. nat. n. 794) :
- Русский перевод
При единственном переводе «Клижеса» на русский язык за основной источник текста был принят так называемый «список Гюйо» (ms. franais, 794, f. 54rb-79va (A)), опубликованный А. Миша[12]:
Примечания
- 1 2 3 4 ARLIMA.
- Chrtien de Troyes: 4. Cligs // Archives de littrature du Moyen ge (фр.) / L. Brun
- Chrtien de Troyes: 4. Cligs // https://www.arlima.net/ad/chretien_de_troyes.html#cli
- 1 2 Зюмтор, 2003, с. 493.
- Михайлов, 1980, с. 459.
- Михайлов, 1980, с. 469.
- 1 2 Михайлов, 1980, с. 474.
- Le livre de Alixandre empereur de Constentinoble et de Cliges son filz (фр.). Arlima - Archives de littrature du Moyen ge. Дата обращения: 7 декабря 2018. Архивировано 7 декабря 2018 года.
- Михайлов, 1980, с. 470.
- Михайлов, 1980, с. 467.
- Михайлов, 1980, Примечания, с. 478.
- Михайлов, 1980, Примечания, с. 482—483.
Литература
Ссылки
|
|