Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Конглиш (от англ. konglish (Korean + English); (кор. ; RR; konggeullisi) — английский язык, используемый в Республике Корея, а также английский язык с корейским акцентом.
Конглиш стал широко распространяться в Республике Корея в результате культурного влияния США. В КНДР понятия «конглиш» не существует. Процесс индустриализации начался в Республике Корея лишь в XX веке и шёл параллельно с приобщением страны к миру западной культуры. Довольно долго это приобщение происходило через японское посредничество. Корейский язык хранит следы этого явления. В нём существует много заимствований из западноевропейских языков, в том числе и из английского, пришедших через японский язык. После войны экономика Республики Корея была полностью переориентирована в сторону освоения американского технического опыта. Началось массовое приобщение к новому языку-посреднику.
Содержание
Примеры
selpeu () < self
pokeullein () < Poclain
dika () < digital camera
- keomp-yut-eo () — «computer»
- banana () — «banana»
- hatdogeu () < hot + dog
- hand phone — «mobile phone»
haendeupon () < hand + phone
Заимствования через японский язык- apart — «apartment building»
apateu () < apto () < apartment
- cider — «lemon-lime drink»
saida () < said () < cider
- one-room — «studio apartment»
wollum () < wanrmumanshon () < one + room + mansion
- talent — «televised drama actor»
taelleonteu () < tarento () < talent
- fighting — «Go go go!», «Good luck!», «You can do it!»
paiting () or hwaiting () < faito () < fight
Проблемы использования конглиша
В настоящее время многие лингвисты говорят об «английской лихорадке» в Корее. Использование английских слов в повседневной беседе, рекламе и развлечениях на сегодняшний день считается как никогда модным и актуальным в Корее. Однако это использование часто может привести к недоразумениям из-за проблем с произношением, грамматикой или лексикой. В основе многих явлений конглиша лежит так называемый прямой перевод. Адекватный перевод подразумевает перевод не столько слов, сколько понятий, стоящих за этими словами. А понятия, как известно, могут не совпадать.
Существуют также опасения, что упор на изучении английского языка может обеднить корейский язык, сделать его менее важным и ценным для жителей Кореи. Ведь, как известно, корейцы очень гордятся своим языком, который уникален и не похож на другие языки. Однако современное поколение все больше внимания уделяет именно английскому языку, что обусловлено, в первую очередь, его спросом на корейском и мировом рынке труда.
См. также
Ссылки
|
|