Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Кудыкина гора (На кудыкину гору, на кудыкино поле, на кудыкин остров) — фразеологические обороты русского языка.
Происходят от русского слова кудыка (образование от наречия куды) — человека, спрашивающего охотника, куда тот направляется. По народному поверью делать это строго воспрещается, поэтому в ответ этому человеку охотники обычно говорят: на кудыкину гору, на кудыкино поле, на кудыкин остров[1][2]. Существует примета, что если у человека спросить, куда он идёт, то в пути ему не будет удачи[3].
Согласно словарю Даля, словосочетание кудыкать кур означает «спрашивать, без надобности, встречных: куда идёшь?»[4].
В словаре Ожегова кудыкать означает спрашивать (идущего) «куда?»[3].
Само выражение представляет собой завуалированный и часто негативно-окрашенный ответ — «Не твоё дело», или нежелание отвечать вообще. Существуют и связанные с этим выражением поговорки: «Не кудыкай, счастья не будет»[4] и «Не кудыкай, пути не будет»[3].
В расширенном варианте ответ звучит «На кудыкины горы собирать (воровать) помидоры».
Дополнительные факты
В Орехово-Зуевском городском округе Московской области по соседству расположены две деревни: Кудыкино и Гора (до революции Гора входила в состав Кудыкинской волости).
Примечания
- кудыка // Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wrterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987.
- Словарь русских народных говоров. — 1980. — Т. 16. — С. 17.
- 1 2 3
- 1 2 Куда // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
|
|