Дочь журналиста и просветителя Йохана Яннсена, Лидия со школьных лет помогала отцу в издании газеты «Пярнуский почтальон» (эст.«Perno postimees») — делала переводы, адаптировала художественные произведения для печати. В это же время написаны и её первые стихи, вначале на немецком языке. Имя «Койдула» (то есть «Рассветная») ей добавил деятель национального пробуждения Карл Роберт Якобсон, когда опубликовал её сочинения в своём букваре.
Работая в газете, Койдула встречалась со многими общественными деятелями оживившегося в середине XIX века национального движения, под их воздействием зародились её взгляды и убеждения. Во второй половине 1860-х годов её имя, как автора гражданственных и патриотических произведений, стало популярным.
Выйдя в 1873 году замуж за студента Дерптского университета латыша Эдуарда Михельсона, Койдула переехала в Кронштадт, где её муж служил военным врачом. В 1874 году у Лидии родился первый ребёнок — Ханс Вольдемар, двумя годами позже она родила дочь Хедвиг. В 1878 году в Вене появилась на свет её третья дочь — Анна (1878—1964)[3]. Хотя Койдула часто бывала в Эстонии, она болезненно ощущала разлуку с родиной.
Её жизнь оборвал рак груди. Поэтесса умерла в Кронштадте, где и была похоронена. В 60-ю годовщину смерти её прах был перевезен в Эстонию и торжественно захоронен на таллинском кладбище Метсакальмисту, в торжествах участвовали депутаты Верховного совета СССР от Эстонии Герман Пресс и Юлиана Тельман, писатели Антс Лаутер и Март Рауд и другие деятели эстонской культуры. При этом могилы её мужа и умершего в молодости ребёнка остались на семейном участке кладбища в Кронштадте.
9 июня 1929 года в Пярну был открыт памятник поэтессе работы скульптора Адамсона, там же есть мемориальный музей её памяти. На стене дома в Кронштадте, где жила Лидия Койдула, установлена мемориальная доска[4].
Имя было присвоено Пярнусскому драматическому театру.
Творчество
Произведения
В истории эстонской литературы Койдула оставила заметный след прежде всего в поэзии. Её патриотическая лирика оказалась в высшей степени актуальной для пробуждавшегося эстонского народа, и Койдулу как выразительницу народных чувств стали называть «Соловей с берегов Эмайыги» (эст."Emaje bik") (так назывался сборник её стихов 1867 года). Большинство её произведений носит романтический характер: страстное сочувствие бедам и невзгодам эстонского народа, любовь к родине и дому, стремление как-то помочь своим соотечественникам и облегчить их участь.
В кронштадтский период в поэзии Койдулы преобладают элегические стихи, природная и любовная лирика. Тщательно работая над техникой стиха, она прокладывала дорогу поэтам следующих поколений. К основным достоинствам поэзии Койдулы относятся искренность и эмоциональность.
Койдула работала и в прозе, в основном для газет — приспосабливала произведения других авторов для эстонского читателя, делала свободные переводы.
Новое слово Койдула сказала и в эстонской драматургии: первая комедия «Двоюродный братец с Сааремаа» (эст."Saaremaa onupoeg", 1870) была написана по сюжету немецкого драматурга Т. Кернера, но уже следующие комедии Койдулы были вполне оригинальны — «Сватушки» (эст."Kosjakased" или "Maret ja Miina", 1870) и «Этакий мульк, или Сто вак соли» (эст."Srane mulk", 1872). С комедий Койдулы начал своё существование эстонский театр.
Краткая, плодотворная и полная драматизма жизнь Койдулы, её популярность среди читателей своего времени, её место в эстонском обществе, необычное для женщины в XIX веке, активное участие во всех культурных начинаниях постепенно превратили имя Койдулы в легенду. Ей и её семье посвящены несколько литературных произведений — «Час на стуле, который вращается» Яана Кросса, «Час духов на улице Яннсена» М. Унта, «Вируский певец и Койдула» А. Ундла-Пылдмяэ, «Той весной в Тарту» Т. Тувикесе и др.; ей посвящены десятки стихотворений известных эстонских поэтов; на слова её стихов создано множество песен. Лидии Койдула посвящена одноимённая пьеса финской писательницы Хеллы Вуолийоки.
На русском языке изданы: «Стихи» (Москва, 1945, 1950), «Избранное» (Таллин, 1950, Москва, 1961), «Венок из слез души» (Таллин, 1993). Стихотворения поэтессы «Осенние думы» и «Вечерняя тишина» были переведены на русский язык Игорем Северяниным (включены в поэтический сборник «Игорь Северянин. Сочинения», вышедший в свет в 1990 году в таллинском издательстве «Ээсти раамат»).
Список книг
Сборники стихов
1866 "Waino-lilled" (Луговые цветы)
1867 "Emaje bik" (Соловей с берегов Эмайыги)
Опубликовано посмертно
1925 "Kogutud luuletused" (Собранные стихи)
1934 "Valitud laulud" (Избранные песни)
1943 "Valitud luuletused" (Избранные стихи)
1948 "Valik luulet"
1949 "Valitud luuletused"
1957 "Teosed" I: Luuletused, II: Jutud ja nidendid
1967 "Vike luuleraamat" (Маленькая книга стихов)
1969 "Luuletused" (Стихотворения)
1978, 1993 "Mu isamaa on minu arm" (Моё отечество — моя любовь)
На слова одного из стихотворений Лидии Койдулы «Моё отечество — моя любовь» (эст."Mu Isamaa on minu arm") эстонским композитором Густавом Эрнесаксом (эст.Gustav Ernesaks) была написана песня, ставшая неофициальным гимном Эстонии.
На банкноте в 100 эстонских крон с одной стороны была изображена Лидия Койдула с соловьём, с другой написано четверостишье из её стиха.
Silla otsad hendatud,
Kandes hte isamaad,
Te templiks phendatud…
Ngu — millal teks saad?!
Эстонская 100-кроновая банкнота
Изображение Лидии Койдулы
Строчки из стихотворения Лидии Койдулы
Литература
«Кто есть Кто в культуре Эстонии» / сост. и подг. текста «Авенариус». — 1996.