Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Набросок для театра II
Материал из https://ru.wikipedia.org

«Набросок для театра II»[1][2][3] (англ. Rough for Theatre II или Theatre II)[a] — короткая пьеса Сэмюэля Беккета. Хотя эта отвергнутая пьеса в «End and Odds» датируется «около 1960 года», в библиотеке Тринити-колледже в Дублине существует рукопись, датированная двумя годами ранее. Она содержит первую версию, изначально написанную на французском языке под названием «Fragment de thtre II» и отличающуюся от той, что была в конечном итоге опубликована в 1976 году[7]. Её редко ставят[8].

Содержание

Содержание

Два бюрократа, Бертран (A), и чуть позднее Морван (B) входят в квартиру Крокера (C) на шестом этаже. Там они находят хозяина, неподвижно стоящего в центре сцены перед открытым окном спиной к зрителям и явно готовящегося броситься вниз через оконный проём. А и В должны провести исследование pro bono «темперамента, характера и прошлой жизни этого потенциального самоубийцы».

«A» и «B» продолжают, в почти комической манере, с мигающими настольными лампами и последовательный разбор сведений «B», записи которых он принёс с собой в папке для бумаг. В конце концов эта пара приговаривает Крокера к прыжку. Однако, когда A подходит к окну, чтобы осмотреть Крокера, он удивляется чему-то необычному, что заставляет его достать платок и робко поднести его к лицу потенциального самоубийцы. Концовка остается открытой для различных интерпретаций, например, Крокер мог быть плачущим, улыбающимся, мог оказаться мертвым ещё до прибытия A и B, или же мог умереть во время разбора сведений о нём.

Адаптация для кино

«Fragment de thtre II» был снят на студии Ardmore в 2000 году в рамках проекта «Beckett on Film». Режиссёром фильма выступила Кэти Митчелл. В 30-минутном фильме снялись Джим Нортон (в роли Бертрана), Тимоти Сполл (в роли Морвана) и Хью О’Брайен (в роли Крокера).

Комментарии
  1. Возможен также перевод заглавия, восходящий к французскому названию фр. «Fragment de thtre II», — «Театральный осколок II»[4] или «Театр II»[5] или же «Театральный осколок 2»[6]. Более позднюю английскую версию пьесы Беккет назвал «Rough for Theatre II». Слово «rough» означает «грубый, сырой, шероховатый, необработанный, черновой», что подчеркивает незаконченность этой вещи. Тогда как слово «осколок» даже в большей степени, чем «фрагмент», предполагает, что это часть чего-то некогда целого, более полного. Таким образом, название «Набросок для театра» точнее передает английский вариант заглавия.


Примечания
  1. Набросок для театра II (2000) Rough for Theatre II https://www.kinopoisk.ru/film/6769/
  2. Театральная библиотека Сергея Ефимова. Дата обращения: 21 июня 2025. Архивировано 9 июля 2025 года.
  3. Сэмюэл Беккет // Кинориум
  4. А. Наумов (пер.) Сэмюэл Беккет «Театральный осколок II» / «Rough for Theatre II» (2010, пьеса). Дата обращения: 21 июня 2025. Архивировано 9 июля 2025 года.
  5. Андрей Куприн (пер.) Сэмюэл Беккет «Театр II» 1991. Дата обращения: 21 июня 2025. Архивировано 9 июля 2025 года.
  6. Театральный осколок 2. Дата обращения: 21 июня 2025. Архивировано 9 июля 2025 года.
  7. Knowlson, J. and Pilling, J., Frescoes of the Skull (London: John Calder, 1979), p 231
  8. Daniel Radcliffe to return to London stage in Beckett play (амер. англ.). The Seattle Times (30 апреля 2019). Дата обращения: 14 июля 2019.
Downgrade Counter