Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Назик аль-Малаика (араб. ; 23 августа 1922[1][2], Багдад — 20 июня 2007[1][2][…], Каир) — иракская поэтесса[3]. Известна тем, что была одной из первых арабских поэтесс, использовавших свободный стих[4].
Содержание
Биография
Родилась в Багдаде в интеллигентной семье[5]. Её мать, Сальма аль-Малаика, также была поэтессой, а отец — учителем. Своё первое стихотворение она написала в возрасте 10 лет[4]. В течение жизни изучала английскую и французскую литературу, латынь и греческую поэзию[6]. Окончила Колледж искусств в Багдаде в 1944 году[7]. Поступила в Институт изящных искусств, где окончила музыкальный факультет в 1949 году. В 1959 году получила степень магистра сравнительного литературоведения в Висконсинском университете в Мадисоне с отличием и была назначена профессором в Багдадском университете, Университете Басры и Кувейтском университете. Преподавала в ряде школ и университетов, в частности, в Университете Мосула.
Покинула Ирак в 1970 году вместе со своим мужем Абделем Хади Махбубой и семьёй после прихода к власти в Ираке «Партии арабского социалистического возрождения» (Баас). Жила в Кувейте до иракского вторжения в 1990 году. Вместе семьёй переехала в Каир, где прожила до конца жизни. К концу жизни у неё было много проблем со здоровьем, включая болезнь Паркинсона[4].
Умерла в Каире в 2007 году в возрасте 83 лет[3].
Работы- «The Nights Lover» ( ), первая книга стихов, написанная после окончания учебы;
- «The Cholera» () (1947) критики считают революцией в современной арабской поэзии;
- «Shrapnel and Ashes» ( ) (1949);
- «Bottom of the Wave» ( ) (1957);
- «Tree of the Moon» ( ) (1968);
- «The sea changes its color» (" ")(1977)[8]/
Влияние на других авторов
Одно из её стихотворений, «Medinat al Hub», вдохновило иракского художника и учёного Иссама аль-Саида на создание одноимённой работы[9].
Стихотворение «New Year» вдохновило ливанско-палестинского художника Джассема аль-Хинди на создание перформанса «Laundry of Legends»[10].
Перевод на другие языки
Английский
Эмили Драмста перевела на английский язык несколько её стихотворений, которые были собраны в книге под названием «Revolt Against The Sun»[11].
Непальский
Некоторые стихотворения были переведены на непальский язык Суманом Покхрелом и собраны вместе с произведениями других поэтов в антологии «Manpareka Kehi Kavita»[12][13][14][15].
Примечания
- 1 2 3 4 FemBio-Datenbank (нем.)
- 1 2 3 4 Nzik al-Malika // AlKindi (онлайн-каталог Доминиканского института востоковедения)
- 1 2 International Herald Tribune
- 1 2 3 AP via The Guardian, «Iraq Poet Nazik Al-Malaika Dies at 85» June 21, 2007
- Mudar Ahmed Abdulsattar (1949). 1949 - 1950. Unpublished. doi:10.13140/RG.2.2.11611.46880.
- Mohammed, Amthal. Nazik Al-Malaika: Perusals and Translations (неопр.) (апрель 2020). Дата обращения: 6 мая 2023.
- aljazeera.net flash
- Maquis Who’s Who, 2006 «Nazik Al-Malaika» and Guardian Op Cit
- Chorbachi, S., Issam El-Said: Artist and Scholar, Issam El-Said Foundation, 1989, p. 88
- Laundry of Legends I — Jassem Hindi (англ.). jassemhindi.cargo.site. Дата обращения: 28 января 2025.
- Al-Malaika, Nazik. Revolt Against The Sun: The Selected Poetry of Nazik Al-Mala'ika: A Bilingual Reader / Nazik Al-Malaika, Emily Drumsta. — Saqi, 29 October 2020. — ISBN 978-0863563522.
- Akhmatova, Anna. Manpareka Kehi Kavita : [] / Anna Akhmatova, Anna wirszczyska, Allen Ginsberg … [и др.]. — First. — Kathmandu : Shikha Books, 2018. — P. 174.
- (Nepali translation of Anna Swir's poem "Myself and My Person") (неопр.).
- (Nepali translation of Anna Swir's poem "I Knocked My Head against the Wall") (неопр.).
- Tripathi, Geeta. ' '. — Kalashree, 2018. — P. 358–359.
Ссылки
|
|