Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
«На полях Фландрии», в других переводах «В полях Фландрии» (англ. In Flanders Fields) — известное стихотворение, написанное во время Первой мировой войны подполковником канадской армии военно-полевым хирургом Джоном Маккреем. Произведение создано 2 мая 1915 года, в тот день, когда Джон отправлял в последний путь своего друга и сослуживца лейтенанта Алексиса Хелмера, павшего во Второй битве при Ипре. Его похоронили посреди поля, усеянного цветами красного мака, недалеко от госпиталя, где работал Джон. Именно там, под впечатлением от пережитого, Маккрей и написал стихотворение. Хотя сослуживцы Джона и прониклись его творением, сам он поначалу не отнёсся к нему всерьёз. Первая публикация состоялась лишь 8 декабря 1915 года в лондонском журнале Punch.
В полях Фландрии — одно из популярнейших стихотворений о Первой мировой войне. Им восхищаются и часто цитируют. Из-за большой популярности его использовали и в других целях — таких, как пропаганда мобилизации или получение прибыли от продажи военных облигаций — видя знакомые строки, люди охотнее записывались на фронт или покупали ценные бумаги. Именно в данном стихотворении впервые упомянуты красные маки, ставшие символом жертв первой из мировых войн, а впоследствии и жертв всех военных конфликтов. В самой Канаде произведение — литературный памятник и важный элемент национального самосознания. Также оно почитается Содружеством наций. В США стихотворение связано с Днём ветеранов — одним из национальных праздников.
Содержание
История создания
Поэт и доктор Джон Маккрей родился в Гуэлфе, городке в канадской провинции Онтарио. Ещё в юности он проявил интерес к поэзии и продолжал писать на протяжении всей жизни[1].
Ранние работы Джона публиковались в середине 1890-х годов в канадских газетах и журналах[2]. В поэзии Маккрея прослеживалась тематика смерти и мира[3].
4 августа 1914 года Канада объявила войну Германии. В течение трёх недель в ряды вооружённых сил вступили 45 тысяч канадцев[4].
Маккрею был 41 год, когда он вступил в Канадский экспедиционный корпус, принимавший участие в боях на Западном фронте. Выслуга лет и профессионализм позволяли ему занять место в медицинском корпусе, но вместо этого он добровольно присоединился к боевому отряду в качестве наводчика и военного хирурга[5]. Это было второе участие Джона в военном конфликте. Ранее он принимал участие во Второй англо-бурской войне, также в качестве добровольца[6]. Сам Маккрей считал себя в первую очередь солдатом. Его отец был военачальником в Гуэлфе, поэтому Джон был воспитан с чувством долга сражаться за свою родину и Британскую империю[7].
Маккрей принимал участие во второй битве при Ипре во Фландрии, где немецкая армия впервые использовала химическое оружие, распылив тысячи баллонов ядовитого газа. Канадские позиции были атакованы с помощью хлора 22 апреля 1915 года, но бойцы на протяжении двух недель держали оборону на своих позициях. Джон в письме своей матери описал эти бои так[8]:
Семнадцать дней и семнадцать ночей никто из нас не снимал одежд, даже ботинок, лишь изредка. Не проходило и минуты, как раздавались новые залпы изо всех орудий… И в дополнение к этому сотни убитых и раненых, искалеченных и замученных. Меня охватывало страшное беспокойство, а наше поражение казалось неминуемым.
Лейтенант Алексис Хелмер, близкий друг Джона, бывший студент из Оттавы, погиб 2 мая в ходе оборонительных боёв. Маккрей похоронил его сам, посреди поля, усеянного цветами красного мака, недалеко от полевого госпиталя. Джон сам сколотил крест для могилы и прочитал молитву. Переполненный чувствами, на следующий день он написал стихотворение «На полях Фландрии…» (англ. In Flanders Fields)[4][9].
Исторический фон
Первая мировая война — один из самых кровопролитных конфликтов в истории человечества. Она радикально отличалась от войн прежних эпох. Началась она после Июльского кризиса, 28 июля 1914 года, когда Австро-Венгерская империя атаковала Сербию. Союзные обязательства быстро разделили европейские государства на два блока, и они объявили друг другу войну. Следующие пять лет солдаты враждующих империй будут сражаться на фронтах всего мира и погибать в битвах миллионами. Не обойдётся и без потерь среди мирных жителей.
Вторая битва при Ипре является одной из значимых вех Первой мировой войны. Здесь было широко задействовано химическое оружие, что стало одной из предпосылок успешного немецкого наступления. Войска Германской империи, а именно 7 дивизий сухопутных войск, возглавил герцог и генерал-фельдмаршал империи Альбрехт Вюртембергский. Им противостояли бельгийские, английские и французские войска. Для успешной атаки ещё с марта были заготовлены тысячи баллонов с хлором — едким газом, от паров которого человек мгновенно задыхается, — в совокупности более 180 тонн хлора. 22 апреля 1915 года атака была нанесена по стыку 2-й английской армии и 20-го французского корпуса. Из-за сильного ветра часть немецких солдат также попала под облака газа, но, так как они носили защитные марлевые повязки, всё обошлось отравлениями разной степени тяжести.
Английские и французские же солдаты падали замертво, немецкие войска наступали и без боя брали позиции. Однако сил у Германии было мало, и пробиваться к Ипру было некому. Брешь была быстро залатана и дальнейшие удары немецких войск не приносили подобного успеха. Другие страны переняли опыт Германии и взяли химическое оружие себе на вооружение. С тех пор его использование стало обычным явлением.
Перемирие было подписано 11 ноября 1918 года. Жертвами Первой мировой войны стали, по приблизительным оценкам, около 22 млн человек. Война радикально изменила мировоззрение людей и дала начало росту пацифистского движения.
Текст произведения
Оригинал дан согласно сборнику произведений поэта от 1919 года[10].
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
На полях Фландрии колышутся маки
Среди крестов, стоящих за рядом ряд,
Отмечая место, где мы лежим. А в небе
Летают жаворонки, храбро щебеча,
Заглушаемые громом пушек на земле.
Мы Мёртвые. Не так давно
Мы жили, видели рассветы, горящие закаты,
Любили и были любимы, а теперь мы
Лежим на полях Фландрии.
Примите из наших рук
Факел борьбы с врагом,
Он ваш, держите его высоко.
Если вы уроните нашу веру, — тех, кто погиб,
Мы не сможем спать, хотя маки растут
На полях Фландрии.
В «Полях…», как и в более ранних произведениях Маккрея, прослеживается его заинтересованность тематикой смерти, борьбы за жизнь и мир[11]. Стихотворение написано с точки зрения уже погибших и выглядит как их посыл к ещё живущим, завет не допустить их ошибок и помнить их жертву[12]. Оно, как и большинство популярных произведений о Великой войне, возникло в её начале, до того, как романтика войны превратилась в горе и разочарование. Это была первая подобная война. Раньше бывали красивые сражения, героические битвы и сладкие победы; новая война принесла только горечь, смерть и разрушения, заставив людей изменить своё мировоззрение[13].
Публикация
Сирил Аллинсон был сержант-майором в отряде Маккрея. Утром 3 мая он разносил почту и пришёл к Джону как раз в тот момент, когда тот работал над стихотворением. Сирил видел, как Джон кропотливо старается и безмолвно наблюдает за могилой своего друга. Позже Аллинсон так напишет об этом[4]:
Его лицо выглядело очень усталым, но спокойным, когда он писал. Время от времени он смотрел вокруг, и часто его глаза останавливались на могиле Хелмера.Сирил Аллинсон
Когда работа была завершена, Джон забрал свою почту и протянул почтальону планшет, где на листе бумаги был записан текст. Прочитав стихотворение, Сирил проникся чувствами Маккрея. Позже он даст такую характеристику[4][14]:
|
|