Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Содержание
Untitled
Гочкулиев - гражданин Туркменистана - 77.220.192.145 11:03, 13 июня 2008 (UTC)[ответить]
Название клуба на русском языке принято писать именно Бунёдкор? Без мягкого знака после н? По-узбекски кириллицей пишется именно так, но произносится это слово буньёдкор. Поэтому при передаче названия по-русски стоило бы писать мягкий знак, чтобы адекватно передавать звучание названия. Don Alessandro 18:51, 26 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Ривалдо
наверное надо отдельно написать о Ривалдо.
Когда, зачем, на каких условиях и почему? Думаю в прессе много на эту тему АИ можно найти. --Дмитрий Никитин 01:06, 23 января 2009 (UTC)[ответить]
Сомневаюсь, что там играют в данный момент, согласно статье:
32 Флаг Бразилии Нап Роналдиньо 1980
66 Флаг России Нап Дмитрий Булыкин 1979
77 Флаг Португалии Нап К. Роналдо 1985
79 Флаг Аргентины Нап Лео Месси
80.251.120.37 13:07, 30 июня 2009 (UTC)[ответить]
Устаревший состав
Перевод названия
А зачем писать, что «Бунёдкор» означает тоже самое на персидском, таджикском, дари?.. Это учитывалось при выборе названия клуба? Очень сомнительно. Carpodacus (обс.) 04:01, 28 августа 2017 (UTC)[ответить]
|
|