Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Название
Уместно ли давать название тюркского рунического письма на китайском языке? Гропспонт 17:02, 24 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Уместно ли вообще называть это письмо руническим? Носители языков, для записи которых использовалась данная письменность, вряд ли называли её знаки германским словом "руна". Предлагаю убрать из наименования слова "руническое письмо", а само название заменить на "орхоно-енисейская письменность".
95.31.24.203 02:51, 18 октября 2014 (UTC)[ответить]
- На китайском, неуместно!
- Называть Орхоно-Енисейское писмо руническим — неуместно! Во-первых, сами древние тюрки своё письмо называли словом "бити". Во-вторых, европейцы данное писмо называли руническом только из-за внешнего сходства с германскими рунами. Причём это внешнее сходство на самом деле мнимое! Человек, который мало-мальски смыслит, знает, что никакого начертательного сходства между германскими рунами и Орхоно-Енисейским письмом нет! Правильней будет так:
Таблица
--Terminator13500 09:51, 23 сентября 2015 (UTC)terminator13500
А простите,мог бы кто-нибудь отдельно в виде скриншота(.jpeg) или в виде документа скинуть под это обсуждение руническое письмо(таблица в статье).Буду благодарен.[ответить]
К XIII веку орхоно-енисейское письмо было в основном вытеснено арабицей... а затем, к X веку — повсеместно
Кто-нибудь способен добавить этому предложению логики?
Trueffaldino (обс.) 23:57, 9 июля 2024 (UTC)[ответить]
|
|