Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Мультипликация», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с мультипликацией и мультфильмами. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями.
Без темы
Если мне не изменяет память, название этого мультфильма звучало в русском переводе как "Корпорация монстров". Или я заблуждаюсь? Tven 08:14, 13 декабря 2005 (UTC)[ответить]
Ну, в буквальном переводе будет звучать как "Корпорация "Монстры"", что-то вроде ООО "Монстры". но все мы знаем, что названия специально адаптируются под русскую аудиторию. Например "Bad taste"(букв. "Плохой вкус") перевели как "Инопланетное рагу"... 91.143.4.132 14:13, 18 мая 2008 (UTC)[ответить]
Отсчитывает от семи
"В русской версии, когда Джерри отсчитывал от семи, он не говорил цифру «один», в то время как в оригинале он говорил эту цифру."
Неправда. В оригинале он также не называет цифру 1. Проверено. - Анонимно
Он в русской версии говорил эту цифру, но реплика не была слышна из-за проблем с камерами. 213.87.122.149 03:43, 25 августа 2013 (UTC)
Да нет же, просто фокус камеры перемещается с персонажа на знак, находящийся за ним. Это задумка такая. В общем, это примечание в статье лишнее. Его надо или переписать или убрать совсем. - Анонимно[ответить]
|
|