Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Содержание
Untitled
эээ. Объясните, каким боком это может читаться макарУн??
Mary Aile 20:51, 22 октября 2013 (UTC)mary aile[ответить]
А в чем, собственно, проблема? http://ru.forvo.com/word/macaron/ (80.254.29.18 16:58, 11 июля 2015 (UTC)).[ответить]
Фонетическая запись
А с каких пор макарон это /maka/ а не /mkrn/ ? 212.119.183.147 05:19, 27 июля 2018 (UTC)[ответить]
Макароны
Подозреваю, что на -и склоняются существительные, оканчивающиеся на йотированные гласные. --Маргарита Бабовникова (обс.) 20:39, 24 июня 2019 (UTC)[ответить]
Название
Слово отсутствует в словаре грамота.ru. Соответственно, нужен источник на перевод Macaron --> Макарон. Axlesaery (обс.) 02:37, 17 мая 2022 (UTC)[ответить]
- Имхо, не нужно было переименовывать макарон в миндальное печенье. Потому что макарон – это лишь один из видов миндального печенья (есть, к примеру, китайское миндальное печенье[англ.]). Считаю, что нужно либо переименовывать обратно в макарон, либо, на худой конец, назвать статью «Французское миндальное печенье», раз уж слово «макарон» отсутствует в словарях. Ну а про миндальное печенье создать другую статью, например с помощью перевода статьи «Almond biscuit» из англовики. 31.204.107.196 11:40, 25 мая 2022 (UTC)[ответить]
- Сделала. Axlesaery (обс.) 11:30, 26 мая 2022 (UTC)[ответить]
- Вообще несколько странно это переименование без обсуждения. Сомневаюсь, что оно способствует узнаваемости: в словари «макарон» в соответствующем значении, возможно, не вошло, но в обиход — вполне. Не знаю, что считается АИ по кулинарии и есть ли в них соответствующий термин, но во вполне приличных на первый взгляд источниках он встречается: 1, 2, 3. — Lumaca (обс.) 11:39, 27 мая 2022 (UTC)[ответить]
Origin
Sorry, I do not speak very well Russian. Just to improve the article, the story about Medici is a myth. Many historians have proved it wrong, see here:
The New Gastronome Busesbarb (обс.) 15:12, 4 июня 2024 (UTC)[ответить]
|
|