Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Лингвистика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с лингвистикой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении.
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Русский язык», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с русским языком. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении.
Источники
Из украинского? Стоит дополнить из В. И. Даля:
- «Подвел деда под монастырь» (т. е. карту под убой). У В. И. Даля, Пословицы русского народа. В дополнение. С уважением, --91.246.89.99 00:02, 4 декабря 2018 (UTC)[ответить]
- Уважаемый Викидим! Данную фразу, (моё мнение) для правильного понимания,
При этом, согласно Жуйковой, идиома вошла в русский и белорусский языки через заимствование из украинского[13]. стоит дополнить тем что М. В. Жуйкова ошиблась в своей работе, забыла рассмотреть, по какой-то причине, словарь В. И. Даля, где данная русская пословица зафиксирована ранее, в двух формах, в качестве карточной (игровой) «как убить короля тузом» («убить короля») «Подвести дела под монастырь» и «Подвел деда под монастырь» «то есть карту под убой», а затем уже украинские писатели применяли её вне связи с карточными играми. Жаль что анонс Вашей статьи будет зафиксирован не верно Изначально под монастырь подводили нищих. С уважением, --91.246.89.99 11:26, 4 декабря 2018 (UTC)[ответить]
- И тут «шедевр» Маргарита Надель-Червинская, «Фольклор Славян И Его Семиотическая Система», возможно дополнить, для разнообразия мнений образованцев в «современных науках о словах». Извините, не смог удержаться. --91.246.89.99 12:25, 4 декабря 2018 (UTC)[ответить]
- Уважаемый Викидим, спасибо! Данное слово не опечатка, так как фразы разные, то есть имели видно у картёжников разный смысл «Подвёл деда ...» и «Подвести дела ...», да и на просторах сети присутствуют оба варианта. С Жуйковой, по-мне у неё в работе присутствует «Шумерский синдром», и народ должен это видеть. С уважением, --91.246.89.99 11:04, 6 декабря 2018 (UTC)[ответить]
- В дополнение Aleksandr Lavrentevich Vitberg, Кировский гос. объединенный историко-архитектурный и литературный музей ; Шведский культурный центр, 1997 год Ошибся и карта бьётся значит «Подвел деда под монастырь». Я думаю что если хорошо поискать то работы найдутся и современные придумки (об уходе в монастырь, о женщинах и так далее) не имеют отношений к данной пословице. С уважением, --91.246.89.99 12:04, 6 декабря 2018 (UTC) А. Л. Витберга викифицировал. --91.246.89.99 15:19, 6 декабря 2018 (UTC)[ответить]
- Вполне вероятно, что Вы правы (но возможно и то, что в карточную игру выражение пришло из другой области). Но наше дело (здесь) маленькое: отразить то, что учёные думают. Я все версии и переписал, кроме одной, совершенно маргинальной, связанной с дефекацией. --Викидим (обс.) 22:16, 6 декабря 2018 (UTC)[ответить]
- Я не вижу материала для внесения. (1) Совершенно понятно, в случае карт, кто такой «дед» и что такое «монастырь», и почему «дед» оказывается «под» монастырём. (2) Абсолютно непонятно, почему король обозначается «дела». (3) Потому, очевидным предположением является банальная опечатка (скорее всего, ошибка в распознавании текста при помещении в интернеты, «л» и «д» оптически схожи). (4) Я не вижу смысла в энциклопедических статьях сообщать об опечатках в случаях, когда мы просто можем изложить информацию по другому источнику без опечатки. (5) Чтобы нам писать об опечатке, обычно нужен ВП:АИ, который явно говорит, «Х сделал опечатку в слове Y». Предложенный Вами источник ничего подобного вроде бы не содержит. А вот чтобы умолчать об ошибке в одном из АИ, мы просто можем опереться на правильный источник. Именно это сейчас и сделано. --Викидим (обс.) 17:42, 7 декабря 2018 (UTC)[ответить]
|
|