Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Обсуждение:Хельголанд
Материал из https://ru.wikipedia.org

Название острова

Почему Хельголанд, когда по морским картам, энциклопедиям и прочим АИ - Гельголанд? Digr 18:26, 17 июня 2009 (UTC)[ответить]
Предполагаю, что «Хельголанд» - более современное название, которое ближе к немецкому оригиналу. — Obersachse 18:42, 17 июня 2009 (UTC)[ответить]
Это такой завуалированный ОРИСС? Называем статьи по новым правилам перевода и произношения с немецкого языка? Digr 04:03, 18 июня 2009 (UTC)[ответить]
Нет, не ОРИСС, а Немецко-русская практическая транскрипция. — Obersachse 05:14, 18 июня 2009 (UTC)[ответить]
Присоединяюсь к Obersachse. Даже если и впрямь на старых картах писали Гельголанд. Санкт-Петербург раньше тоже писали "Санктпетербургъ". Ничего страшного, что транскрипция меняется со временем. С ней происходит то же что и с вики: её совершенствуют. Для получения современной транскрипции с немецкого и других языков можно воспользоваться Транскриптором студии Лебедева, он довольно-таки up to date.
Коллеги! В статье кроме названия вообще ничего нету! Вы бы лучше её информацией наполняли, чем биться из-за одного слова. У вас что, работы другой нет, кроме как спорить из-за статей, предметом которых вы не владеете? Пика Пика 14:27, 23 июня 2009 (UTC)[ответить]
Проблема не в том как раньше, а как сейчас. А сейчас в атласах везде - Гельголанд. Digr 07:02, 24 июня 2009 (UTC)[ответить]
Downgrade Counter