Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Содержание
Грубый машперевод
Я извиняюсь, но мне гугл-транслейт выдал следующее:
"Язык, ориентированный на людей (PFL),[1] также называемый языком, ориентированным на человека, — это тип лингвистического предписания, который ставит человека перед диагнозом, описывая, какое состояние у человека «есть», а не утверждая, что человек «есть». Он предназначен для того, чтобы избежать маргинализации или дегуманизации (сознательной или подсознательной) при обсуждении людей с хроническим заболеванием или инвалидностью. Его можно рассматривать как тип этикета инвалидности, но язык, ориентированный на человека, может также применяться в более общем плане к любой группе, которая в противном случае была бы определена или ментально классифицирована по состоянию или признаку (например, расе, возрасту или внешности)"
Это дословно во многом совпадает с переводом статьи. В том числе и кривыми формулировками "Его можно рассматривать как тип этикета". Советую переработать плохой машинный перевод. Rounvelis (обс.) 21:52, 13 августа 2024 (UTC)[ответить]
- Советую не давать такие советы. Рассматривается сложный этический аспект, для которого нет устоявшегося выражения; это не значит, что перевод плохой. Так как перевод был на заглавной, и его брал редактор выпуска и смотрели другие редакторы, я совершенно уверена в том, что качество более чем достаточное. Моему мнению, образцам русскоязычных заметок на эту тему и мнению редакторов ЗЛВЧ противостоит непонятное псевдосравнение, из которого точно можно сделать вывод, что использован перевод, а не оригинальный текст, но делается почему-то вывод о том, что нормальный перевод схож с кривым. Первая отмена у Вас была без обоснования, вторая игнорирует аргументацию, после третьей будет ЗКА. Львова Анастасия (обс.) 22:15, 13 августа 2024 (UTC)[ответить]
- Пока у меня простой вопрос. Вы переводили статью с помощью машинного перевода? Rounvelis (обс.) 22:18, 13 августа 2024 (UTC)[ответить]
- Простой ответ есть в истории правок, собственно, в первой правке, обязательно ознакомьтесь, так как у Вас есть доступ к его использованию, но не понимание ситуации. Использование машинного перевода как основы не только не запрещено, Фонд прямо инструмент специальный сделал, и я умею его использовать, что отдельно проверено для данной конкретной статьи. Львова Анастасия (обс.) 22:22, 13 августа 2024 (UTC)[ответить]
- То есть теперь можно заливать криво правленые машпереводы? Но почему вы так против плашки? В тексте много плохо переведенных роботом выражений: "Язык «сначала идентичность» — результат развития модели инвалидности как меньшинства" или "В целом, использование языка «сначала человек» предпочтительно для подчёркивания индивидуальности, в то время как язык «сначала идентичность» больше подчёркивает права и возможности". Rounvelis (обс.) 22:31, 13 августа 2024 (UTC)[ответить]
- Моему мнению, образцам русскоязычных заметок на эту тему и мнению редакторов ЗЛВЧ противостоит непонятное псевдосравнение, из которого точно можно сделать вывод, что использован перевод, а не оригинальный текст, но делается почему-то вывод о том, что нормальный перевод схож с кривым, поэтому я против плашки. Когда, например, CartN. делал стилистические правки, он смысл не терял и спора с его правками не было, а Вы, особенно судя по последней реплике, просто объявляете кривым то, что не поняли. С чего бы быть Вашей плашке, если до этого статью смотрели опытные редакторы, вычитывали и сочли, что плашка не нужна? Львова Анастасия (обс.) 22:36, 13 августа 2024 (UTC)[ответить]
- В сжатых временных условиях, когда 12 статей выставляются на ЗЛВ через несколько дней, сделал всё что мог. Это не значит, что статью не надо далее редактировать и дополнять. Согласен, что некоторые предложения звучат стилистически громоздко. Однако, что касается машперевода, то в наш информационный век это обычная практика среди переводчиков текстов. Главное — это соблюсти нормы русского языка и чтобы машперевод не нёс откровенную или скрытую чушь. Что касается норм русского языка, конечно, есть над чем поработать. Но перевод НИКОГДА не бывает без стилистических огрехов. Очень редко переводной текст становится шедевром, но и тогда переводчик чем-то жертвует в процессе перевода. В принципе переводчика можно задрать ВСЕГДА, было бы желание. Второй аргумент, что это машперевод... Простите, профпереводчики только тем и занимаются, что прогоняют текст через машперевод. При этом экономится много времени и когнитивных ресурсов. Я не вижу оснований закатывать глаза и ломать руки, обвиняя переводчика, что он живёт не в XVIII веке. Главное в этом вопросе — следить, чтобы перевод зашёл «не туда». По моему мнению, при переводе концепция текста-оригинала передана на русский достаточно чётко. Другое дело, что сам текст тяжёлый для восприятия. Как оригинал, так и перевод. При этом нормы русского языка можно и далее улучшать, кто же вам мешает — ВП:СМЕЛО. С уважением, CartN. (обс.) 09:10, 14 августа 2024 (UTC).[ответить]
- Коллеги, предлагаю продолжить обсуждение здесь: Википедия:Форум/Вниманию участников#Участница Львова и машинные переводы Rounvelis (обс.) 11:11, 14 августа 2024 (UTC)[ответить]
Определение
Я не считаю, что тут остро стоит проблема машперевода, поэтому открываю новое обсуждение. На мой взгляд тут беда именно в том, что требуется понятное в русском языке определение с точными и корректными формулировками, а не перевод определения из англовики. Это необходимо, поскольку тема чисто лингвистическая. Вот в этом ключе статью и нужно обсуждать. Xiphactinus88 (обс.) 09:27, 15 августа 2024 (UTC)[ответить]
Сначала личность
В статье несколько разнится терминология по абзацам. Полезно было вы единообразие текста Воскресенский Петр (обс.) 12:50, 16 августа 2024 (UTC)[ответить]
оценки "autism speaks" в статье
@Lvova:, одно то, что они ("autism speaks") решили себе наконец нанять аутистов только после 10 лет критики, полностью дисквалифицирует их как источник не только каких-либо оценок по темам нейроотличности, но и в целом. sapphaline (обс.) 18:58, 17 июня 2025 (UTC)[ответить]
- Ну Amnesty International тоже есть, за что отовсюду выкинуть, но мы им это будем помнить, не вычёркивая из статей их оценки. Львова Анастасия (обс.) 19:48, 17 июня 2025 (UTC)[ответить]
- если amnesty international начнут от лица организации высказывать мнения, что меньшинствам хорошо, а что плохо - да будем вычёркивать, потому что большинство их совета директоров - всё ещё белые цисгетеро нейротипичные и прочими путями привилегированные люди. sapphaline (обс.) 07:59, 18 июня 2025 (UTC)[ответить]
- Амнести Интернешнл в своей истории делали серьёзные ошибки относительно признания политзаключёнными, но продолжают использоваться как авторитет в этой области. autism speaks продолжают существовать, именно в роли правозащитной организации, и даже по Вашим словам, делают работу над ошибками; эта статья не о них, и если приведённое мнение выглядит менее убедительным из-за их истории -- всё правильно, в статье показаны разные точки зрения, и читатели после прочтения могут сами делать выводы. Львова Анастасия (обс.) 10:09, 18 июня 2025 (UTC)[ответить]
|
|