Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Компьютерные игры», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с компьютерными играми. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями.
Содержание
Рецензия 8 мая 2009 года
Просьба проверить качество перевода и степень раскрытия темы. SkyBonОбсуждение\Вклад 11:33, 8 мая 2009 (UTC)[ответить]
- Степень раскрытия темы имхо оставляет желать лучшего. Про историю создания игры нет ничего, разделы «Структура повествования» и «Игровая механика» совсем малы, без источников и не викифицированы (последнее не относится к раскрытию темы, но тоже надо исправлять). --Blacklake 18:51, 8 мая 2009 (UTC)[ответить]
Статья написана слегка развязным, неэнциклопедическим стилем, скорее она похожа на творчество с фэн-сайтов. Слабая викификация.
- играбельные персонажи / неиграбельные персонажи — нужно заменить эти термины на что-то более энциклопедичное. Злодеев туда же.
- Игровая механика — Геймплей что ли? Если это не орисс, то викифицируйте или дайте ссылку откуда взят термин.
- новичок во франчайзе Sonic — Стоп. Статья о чём — о игре SuperSonic или о какой то загадочной франчайзе? Выше в статье про неё ничего не сказано.
- Это разделение — серьёзный отрыв от традиций серии Sonic. — и в чём же выражаются эти традиции? У читателя появляются смутные подозрения о том, что в серии игр о SuperSonic игра, которой посвящена статья, не первая. Но во введении ясно сказано, что данная игра первая.
Рецензирование статьиSonic Adventure
Попробую довести статью до статуса хорошей, для начала. После провального рецензирования другой статьи Sonic the Hedgehog CD я старался учесть все ошибки и недочёты. При её переработке вместе с несколькими участниками были переписаны или дополнены большая часть разделов, реплики персонажей вставил как сноски, расширил отзывы и мнения и т.д. Надеюсь, что всё получиться при исполнении недочётов. Кирилл Ерин 15:28, 12 ноября 2012 (UTC)[ответить]
By Evacat- Первое - советую сообщать о выставлении на рецензирование в проект Компьютерные игры.
- Несвободные изображения (например, это) надо оформить в соответствии с ВП:КДИ.
- Я прочитал первые два абзаца Игрового процесса и понял, что ничего не понял. То есть вроде как у каждого персонажа есть свои задачи что ли? В общем, это надо как-то переписать, чтобы было понятно, о чём речь, обращая также внимание на стиль
- На самом деле, это относится ко всему разделу. Например: Каждый персонаж должен дойти до конца уровня, по пути сталкиваясь с различными врагами - сталкиваясь, а дальше? Происходит сражение, от них надо убежать, спрятаться, обойти? Или ещё: Чао могут быть игровыми персонажами в мини-игре Chao Adventure для устройства Visual Memory, или с помощью подсоединения кабелем Game Boy Advance с игрой для этой консоли и GameCube - что?
- Непонятна цель игры. То есть понятно, что есть мини-игры, есть некие другие локации, но как всё это связано воедино совершенно неясно (я с этой серией игр незнаком, как и многие другие читатели).
- Сюжет:
- В них нет врагов-роботов и очень редко попадаются кольца. - какие кольца?
- Каждое приключенческое поле - или Поле Приключений? Или это взаимозаменяемые термины?
- под названием Идеальный Хаос - желательно указывать оригинальные имена в скобках
- Хаос также выступает антагонистом в игре и является защитником Чао - как я понял из предыдущих разделов, Чао это некие приручаемые ("выращиваемые") существа? А почему Хаос - их защитник?
- Слово "порт" (в значении "портированная версия") относится к геймерскому сленгу и использовать его не следует (аналогичная ситуация со словом "катсцена").
- Критика:
- Мнение критиков сразу после выпуска игры было невероятно позитивным - слово "невероятно" надо заменить на нечто более нейтральное
- рыболовочные уровни - ?
- быстрая и увлекательная игровая механика - "быстрая механика" - это как-то странно
- игра получила рейтинг свыше 90 % - а почему бы не написать сколько именно?
- так как недостатки в камере и глюки - во-первых, что такое "недостатки в камере", а во-вторых, "глюки" - это сленг
- Критика из IGN поразило... однако огромной критике - НТЗ
- так как в игре приключение — полная шутка - что это значит?
- что игра не будет иметь значения для настоящих поклонников серии - "не понравится", "не будет положительно воспринята"?
- Сайт также заметил некоторые - сайт заметить не может, а вот критик/обозреватель/рецензент/журналист - пожалуй
- отмечая отсутствия нововведений - "отсутствие", вероятно
- или забросят в неё играть - так не говорят
- Версия для ПК/GameCube:
- свободная прогулка по локациям - прогулка?
- отсутствия устранения ошибок в программировании - о каких ошибках в программировании идёт речь на протяжении всей статьи? Это переведённое выражение?
- Из графических недостатков критик назвал частоту кадров - частоту смены кадров, может быть?
- квадратные миры - он так и написал - "square worlds"?
- Озвучку - озвучивание
- Награды
- поместил игру на 7-е место в топе - хотя бы "в чарте" или что-то в этом роде
- Всю статью надо вычитывать, потому что регулярно встречаются повторяющиеся слова и целые словосочетания (например, отвечало подразделение Sonic Team USA, где устраняли многочисленные ошибки в программировании. Данная версия была выпущена вместе с консолью Dreamcast 9 сентября в Северной Америке и 14 октября 1999 года в Европе. Разработчики исправили многочисленные ошибки), а также масса опечаток и прочих мелких недочётов типа лишних/пропущенных знаков препинания
- На первый раз всё, но реально это ещё далеко не всё --EvaInCat 16:06, 12 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- Спасибо за критику. Этого я и ждал, пускай и не полностью всё ещё описано. Я согласен, что главная проблема со статьей — стиль. Мне также важно знать насчёт реплик персонажей. Нужны ли они вообще или нет? Хорошо ли переведены? Но устранить недочёты смогу лишь завтра. Кирилл Ерин 16:14, 12 ноября 2012 (UTC)[ответить]
By ADDvokat- Режиссёрская версия игры (англ. Director’s Cut) была выпущена в 2003 году под названием Sonic Adventure DX Director’s Cut для приставки Nintendo GameCube и в 2004 году для персонального компьютера — скорее не «для», а «на». И лучше ПК поставить в множественное число. ADDvokat 10:26, 14 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- тОчКи-в-пОдПиСяХ-к-ИзОбраЖЕниЯм не ставятся (произносить как заклинание). ADDvokat 10:30, 14 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- получили менее положительные отзывы — более сдержанные отзывы. ADDvokat 10:36, 14 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- Многовато несвободных изображений непонятной значимости. Шаблон «Оценки игры на нескольких консолях» лучше заменить на стандартный Оценки игры, чтобы не было лишних пустот. ADDvokat 13:52, 15 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- Вы имеете ввиду изображения обложки для ПК-версии и в разделе «Разработка»? Если да, то этими изображениями хотелось показать, как изменялось игра в процессе разработки. А обложку ПК-версии загружал не я, но почему бы её не оставить, ведь обложка всё таки портированной версии игры. А вот поменяю шаблон завтра. Кирилл Ерин 14:30, 15 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- Насколько мне помнится, как только участники добавляют альтернативные версии обложек, их достаточно быстро сносят. За отсутствием значимости как таковой. Мол, что такого мы увидим на другой обложке, чего нам не хватало на первой? ADDvokat 17:48, 15 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- Оценки я переделал, картинки уберу когда буду выставлять в кандидаты в хорошие статьи. Мне интересно твоё мнение о сносках с репликами. Что о них ты скажешь? И стоит добавлять ссылки на сканы руководств по игре? Кирилл Ерин 10:43, 16 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- Рецензию оставлю открытой до понедельника, если не будет комментариев. Кирилл Ерин 12:46, 17 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- Если консольную критику вы объединили, то ладно, приставки довольно похожи. Но вот по какому принципу GameCube идет с PC? ADDvokat 10:12, 22 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- В разработке вы не отразили разработчиков/портировщиков/издателей. ADDvokat 10:12, 22 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- При таком обилии дат в карточке их стоит сделать по умолчанию свёрнутыми. ADDvokat 13:54, 24 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- Вообще желательно, чтобы карточка не убегала глубоко в разделы, дабы статья выглядела аккуратнее. Так что я вам советую разработчиков тоже сделать свёрнутыми, а информацию о системных требованиях во первых снабдить источником, во вторых, вынести в отдельную таблицу. ADDvokat 09:21, 27 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- В карточке разрабочики сами сворачиваются. А вот в отдельную таблицу вынести системные требования, как в Crysis, сделаю. Выполнено. Кроме того, я убрал изображение альтернативной обложки и пару картинок. Кирилл Ерин 15:55, 27 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- Добавил несколько источников в статью. Кирилл Ерин 16:42, 27 ноября 2012 (UTC)[ответить]
By Wikifido- Я понимаю, что ты поручил мне довести перевод цитат до ума, чего я толком и не сделал по ряду причин, но так это оставлять нельзя. «Я просто не мечтал, что монстр окажется реальной угрозой! [Появляется Эгг Авианосец 2] Эггман! Похоже, он тоже здесь, после Хаоса!», «Соник: [Увидев произошедшее] С меня хватит! Как вы думаете, так или иначе? [Около Соника появляется розовый шар света] Ах, это ты! Один… кто запечатал Хаоса… В Мастер Изумруд! Тикал!», «Наклз: Столько, сколько я ненавижу признаваться в этом, но я думаю, что Тейлз прав! [Тейлз, Наклз и живые люди в разрушенном городе кричат и болеют за Соника] / Тейлз: Отрицательная сила — не единственный способ расширить возможности Изумрудов Хаоса. Наши положительные чувства по отношению друг к другу могут заставить их работать. Наши сердца вместе образуют удивительную власть» etc. Беда в общем. Я б сам доделал, но не в ближайшее время. А в таком виде это никуда номинировать нельзя. --WikiFido 17:46, 17 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- Я знаю, что цитаты — главная проблема статьи. У меня просто недостаточно опыта с переводом цитат. Может лучше стоит выложить цитаты на английском языке, чтобы не было гегемонии с ними. Примеры: Silent Hill 2, Silent Hill 3, Final Fantasy IX. Однако такой вариант меня не устраивает, и так слишком много иностранных слов. Но я подумаю об альтернативных ссылках на сюжет, например, поищу в обзорах. Кирилл Ерин 04:32, 18 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- Смотрите сами, я считаю, что перевод сюжетных цитат — напрасный труд, легче и правильнее давать их на английском. ADDvokat 05:48, 18 ноября 2012 (UTC)[ответить]
Сплитскрин
>В каждом из них есть несколько мини-игр, где надо соперничать с другими героями в гонках на сноубордах или картинге[13]. В эти соревнования также можно играть с другими людьми, используя технологию разделённого экрана. Победителем становится тот игрок, чей персонаж первым смог добраться до финиша.
Я не знаю каких-то секретов дримкаст-версии, или тут написана откровенная чушь? Жду пруфов, иначе удаляю. — Эта реплика добавлена с IP 178.141.65.56 (о)
- Здесь имеется ввиду игру за Тейлза в сюжетной линии Соника. То есть можно подключить игровой контроллер к консоли, и можно играть в двоём. Об этом упоминается на странице игры в сайте Sonic News Network. Кирилл Ерин 12:28, 5 июля 2014 (UTC)[ответить]
- Вот точная цитата, правда она со страницы игры в Sonic Retro, а не в Sonic News Network: «There are also times when Miles "Tails" Prower can be playable in Sonic the Hedgehog's story through the use of a second controller, much like he is controllable in Sonic the Hedgehog 2 and Sonic 3. However, because of the nature of the game, it is much harder to keep both characters on the screen at once». Это подтверждает лишь то, что со второго контроллера можно играть Тейлзом в сюжетной линии Соника (и не в режиме разделённого экрана), однако в приведённой анонимом фразе подразумевается, что в мини-играх можно играть вдвоём в режиме разделённого экрана. Верна ли данная информация? Действительно ли в гонках на сноуборде/картинге можно играть вдвоём и в режиме split-screen? (Я давно не играла в SA, поэтому плохо помню) --CSR 23:54, 5 июля 2014 (UTC)[ответить]
- Только сейчас заметил сообщение. Да, в мини-играх используется разделённый экран, ибо как второй игрок как сможет увидет Тейлза и что там с ним происходит (препятствия и прочее)? Кирилл Ерин 15:15, 14 июля 2014 (UTC)[ответить]
Сюжет
Сюжет был лучше в японской версии, потому что в английской версии были трудности в переводе, и канон изменили. Например, "Эггман", это прозвище придумал сам учёный, а в англ. версии было прозвищем от Соника. Nika1500000000 (обс.) 00:01, 6 июля 2024 (UTC)[ответить]
|
|