Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Закрытые темы переносятся в архив обсуждений (см )
Содержание
Вопрос по наименованию списков о главах субъектов РФ
Здравствуйте, коллега! Недавно вспомнил о завалевшемся у меня черновике списка глав Адыгеи. Меня интересует следующий вопрос: а как лучше называть подобные статьи-списки? Речь идёт именно о главах субъектов РФ. Потому что «глава» это, конечно, лаконично, но не чётко: в нынешнее время «глава» это и есть название должности, которая в разное время называлась по-разному (председатель облисполкома, ещё как-то). А вот «высшее должностное лицо» это более чётко, но куда менее лаконично. Как бы вы посоветовали поступить в данном случае? [sss] [s] 02:58, 6 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Позвольте высказать мнение: Глава Адыгеи как обобщение не равно наименованию должности Глава Республики Адыгея (адыг. Адыгэ Республикэм и ЛIышъхьэ). Представляется, что проще оговорить текущую ситуацию "совпадения" в этом и большинстве других республиканских субъектах. Stif Komar (обс.) 04:03, 6 октября 2025 (UTC)[ответить]
Люксембургские герцоги на немецком
Добрый вечер! У меня вопрос по поводу правок в списке правителей Люксембурга. Я там по источнику сделал несколько исправлений и поправил опечатку в записи имён на немецком, вы их отменили, потому что это первичный АИ. Если я верну сами правки, но со вторичным АИ на немецком, их подтверждающим, вы не будете против? Чтобы не начинать серию правка-отмена, решил обсудить сначала здесь. Colovia (обс.) 19:17, 6 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Вот источник. То что оф. сайт придерживается такому именованию исторических монархов не значит, что в своё время они назывались на немецком так. Jolt Slater (обс.) 19:25, 6 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Но в этом же источнике же указано Jean и Henri, а не Johann и Heinrich? Либо я вас не понял. Colovia (обс.) 19:39, 6 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Значит в документации не встречается написание на немецком. Jolt Slater (обс.) 19:41, 6 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Тогда, выходит, в любом случае нужен АИ на написание их имён на немецком, верно? Colovia (обс.) 19:44, 6 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Archontology указывает написание в своё время (т.е. аутентичное), которое может отличаться, или не указывает вовсе, если нет соответствующих первоисточников. Jolt Slater (обс.) 19:56, 6 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Получается, выходит, что запись имени Жана и Анри на немецком ничем не подтверждена. Я поищу источники на немецком и по ним обновлю, в таком случае, спасибо! Colovia (обс.) 20:03, 6 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Добрый день ещё раз! Я посмотрел несколько книг/статей на немецком по истории Люксембурга и в них, действительно, везде используются именно французские по происхождению имена. Йоханнов и Хайнрихов я пока не встретил ни разу. Выходит, их имена одинаковы на всех официальных языках страны, что, между прочим, объясняет отсутствие отдельных немецких имён для этих двух герцогов на сайте, что вы выше мне показали. Также я везде вижу слегка иную запись имени Марии Аделаиды на немецком (Marie Adelheid, а не Maria Adelheid). А вам, случайно, не удалось чего-либо найти? Colovia (обс.) 09:30, 8 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Archontology указывает в качестве первоисточника Memorial des Groherzogthums Luxemburg — вестник в конце 19 века печатался на двух языках — французском (левый столбец) и немецком (правый столбец). Adolphe=Adolph [1][2], Guillaume=Wilhelm [3] (без нумерации, что и указывает Archontology), Marie-Adlaide=Maria Adelheid [4][5] (на legilux.public.lu — i с тремой — Marie-Adlade [также у Archontology]), Charlotte=Charlotte [6]. Jolt Slater (обс.) 17:42, 9 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Остальные публикации вестника только на французском (думаю, что в печатной версии сохраняется двуязычность, которая бы дала ответ на вопрос о написании имён последних монархов в немецком языке). Jolt Slater (обс.) 18:05, 9 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Насчёт Марии Аделаиды — интересно, спасибо, действительно, не совпадает с современной записью. А Адольфа, значит, нужно исправить (сейчас он на немецком не через ph, а через f записан). Насчёт более современных ВГ (последние 3), я пока ни разу не встретил, чтобы их имена на немецком германизировались в СМИ и книгах (от себя: учитывая рост самосознания люксембуржцев после мировых войн и значительное снижение роли немецкого в пользу французского это вполне укладывается в общую картину). В общем, чтобы долго не писать тут — считаете ли вы правильным 1) исправить Адольфа по источнику, который вы выше указали 2) оставить только французские варианты имён последним трём ВГ (с шаблоном на три официальных языка), раз немецких по ним вообще не встречается? Если я правильно вас понял, конечно. Colovia (обс.) 16:19, 11 октября 2025 (UTC)[ответить]
- По первому: я провёл анализ, такой же, как у Archontology, но они, БРЭ и NDB (указанные как индивидуальные источники) указывают Adolf (да и самый известный Адольф пишется с «f»). Второе: может быть, но если есть печатная дву- или уже трёхязычная версия вестника, где такое написание аналогично, то окончательно согласен с объединением написаний имён. Jolt Slater (обс.) 16:30, 11 октября 2025 (UTC)[ответить]
- А хотя… Я ошибся. Archontology указывает, что вестник с 2017 года называется только на французском и это по всей видимости означает, что законы больше не переводятся на немецкий. Поэтому форма имён в их списке — это не одинаковое написание в двух/трёх языках, это написание только на французском как языке делопроизводства в Люксембурге. Jolt Slater (обс.) 16:52, 11 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Да, непросто здесь всё с языками. Действительно, официально всё именно на французском. В относительно свежих вестниках (но до 2017) есть явные версии для печати (с указанием печатного издателя), где шапка в виде лого и названия (Мемориал) на двух языках, а текст только на французском. Colovia (обс.) 09:57, 12 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Насчёт Адольфа, кстати, у меня складывается ощущение, что в немецкоязычных источниках, изданных в Германии могут называть его через f, а в немецкоязычных люксембургских - строго через ph. Как в Вестнике. Своего рода, регионализм, который иногда (или часто?) игнорируется немцами Германии. Австрию и Швейцарию пока не смотрел. Даже интересно, как здесь лучше поступать. Colovia (обс.) 10:06, 12 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Даже если так, игнорировать приведённые в списке источники не могу. Думаю, его лучше оставить с «f». Jolt Slater (обс.) 10:08, 12 октября 2025 (UTC)[ответить]
- Согласен, как минимум там, где есть и так, и сяк, лучше не трогать (максимум - сделать объясняющий комментарий). Вообще, меня современные, начиная с Жана, смущали изначально, а именно вопрос наличия или отсутствия альтернативной записи для них. К сожалению, не могу найти те книги, которые на днях видел, но я вот нашел только что, например, Dynastie Luxemburg-Nassau Von den Grafen zu Nassau zu den Groherzgen von Luxemburg ; eine neunhundertjhrige Herrschergeschichte in einhundert Biographien, где Жан и Анри последовательно (включая названия глав) именуются на немецком именно так (Jean, Henri). С Гийомом будет такая же история в будущем, кстати, я думаю. Посмотрите, пожалуйста, я редактировать сам не буду, т.к. статья хороша и хотелось бы сохранять единую логику во всём (авторскую), но тут я просто не мог не обратить внимания на возможное место для исправления. Если это окажется полезно - рад помочь. Colovia (обс.) 11:33, 12 октября 2025 (UTC)[ответить]
График на ИСП
Добрый вечер. Планируете ли принять участие? Stif Komar (обс.) 17:00, 11 октября 2025 (UTC)[ответить]
Список правителей
Коллега, несмотря на всю поднятую мною бучу, хочу сказать, сто чисто этетически список мне чрезвычайно понравиля. Все вступительные пояснения, оформление, использование источников - все мне по душе. VladimirPF 13:28, 13 октября 2025 (UTC)[ответить]
|
|