Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Содержание
Орден
Здорово! :) Kor!An 07:39, 13 августа 2008 (UTC)Kor!An[ответить]
Тито
Добрый вечер Зоя. Можете вы перевести мне эту статью или эту. Заранее спасибо. Талех
Вопрос
Доброе утро!! Я не знаю куда можно обратиться с этим вопросом, решил попробовать спросить у Вас: можно ли где-нибудь проверить качество перевода статьи?--Slav9ln 06:04, 14 сентября 2008 (UTC)[ответить]
- Да не, я так надоедать не буду)) я просто думал может быть есть какой-то проект (или раздел в проекте «Переводы»)?--Slav9ln 15:07, 14 сентября 2008 (UTC)[ответить]
- Это тоже есть. :-) проверка переводов Удачи! --Zoe 20:23, 14 сентября 2008 (UTC)[ответить]
- Спасибо!! А можно у Вас иногда спрашивать как перевести ту или иную фразу, которую я не могу найти в голове или словаре))? Редко)) Просто здесь никто не хочет отвечать, а иногда совсем никак не перевести. Приходится выбрасывать предложение, что не очень хорошо.--Slav9ln 05:34, 15 сентября 2008 (UTC)[ответить]
- Спасибо!! Можно я тогда спрошу как перевести это предложение (исп.): «l ha hecho que nos unamos» (в примечании даётся пояснение: La frase evoca la Epstola a los efesios de San Pablo)--Slav9ln 15:08, 19 сентября 2008 (UTC)[ответить]
- Спасибо!!--Slav9ln 14:28, 23 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Икона
Тестус говорит, ты вроде искала приличную икону царской семьи?
Вот здесь есть вроде ничего[1]--Shakko 09:09, 19 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Кто доплыл до берегов антарктиды
Для таких случаев советую {{db-copyvio}}. Koterpillar 18:13, 22 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Перевод
Здравствуйте! Вы, насколько я знаю, участник проекта «Переводы». Не могли бы вы перевести статью из Викиновостей n:en:US Nazi leader talks about Barack Obama, the economy and more. Буду вам очень благодарен. -- Искренне Ваш TarzanASG 16:31, 25 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Печеньице
Вас угостили печеньицем! Приятного аппетита и привет от deerstop (обс)..
Как единственному на моей памяти человеку, который воспринял спор с анонимом всерьез. :)
- Спасибо, я как раз проголодалась. :-) Аноним такой же человек, как и любой другой, и спорить с ним, думаю, стоит на обычных основаниях. А принимать или нет чужую аргументацию - есть личное дело каждого. Но спасибо еще раз, настроение действительно взлетает вверх. :-) Удачи! Zoe 00:18, 6 января 2009 (UTC)[ответить]
- Нет, напротив, я приятно удивилась. :) И вам удачи! ;) -- deerstop (обс). 00:21, 6 января 2009 (UTC)[ответить]
Переименование
У Вас на личной странице указано, что Вы интересуетесь историей. Пожалуйста, выскажете своё мнение на странице о переименовании статьи «Воронеж в эпоху Петра I (1682—1725 гг)» в «История Воронежа (1682—1725)». Заранее спасибо. --Сэл 01:38, 7 января 2009 (UTC)[ответить]
Вот это знания
Ого! Вы свободно говорите на 4ех языках? )) Вот это да! Это же просто потрясающе.. Чем вы занимаетесь, случайно не переводчик?))
З.Ы. это не спам, скорее что-то вроде комлимента =)--Elorium 07:53, 9 января 2009 (UTC)[ответить]
- Здравствуйте, коллега Elorium! Действительно, переводчик-литератор, и даже немного занимаюсь этим в Википедии. С удовольствием скооперируюсь с вами, т.к. скандинавские языки у меня на нуле. :-) Просто так получилось, что я из двуязычной семьи, а остальные языки освоила, т.к в Америке без них никак. P.S. Вы забыли подписаться! Удачи, всегда буду рада видеть у себя! --Zoe 00:41, 9 января 2009 (UTC)[ответить]
- Ой, точно, забыл) "Удачи, всегда буду рада видеть у себя!" - взаимно =) --Elorium 07:53, 9 января 2009 (UTC)[ответить]
письмо
Вы получили :) --Алый Король 15:38, 10 января 2009 (UTC)[ответить]
Маленькая просьба
Здраствуйте Zoe. Если вы можете, то не могли бы перевести название одной организации Hynniewtrep National Liberation Council так, как оно звучит по вашему мнени. Заранее спасибо. Талех
- Здравствуйте. :-) Прошу прощения, что не доделала перевод тогда, время было очень трудное. Могу закончить сейчас - вот только доделаю Мин (пара дней...) Организацию - дайте немного контекста, о чем речь. И сразу будет сделано. Дословно что-то вроде Совета по Национальному Освобождению - но надо смотреть. Удачи! --Zoe 15:50, 17 января 2009 (UTC)[ответить]
- То что тогда ничего страшного. Моя работа в википедии изменилась, я сейчас не такой активный участник, однако ввиду идущих азиатских конфликтов я щас занят азиатскими странами и Азербайджаном (известные участники Павел Шехтман и Дивот эту страну в грязи утопили). Мне нужно название этой организации, могу дать для объективности эту ссылку. Вы заняты династией Мин? Я могу вам помочь с источниками на различных языка. Вы как? С уважение Талех
- я бы сказал, мы заняты --Алый Король 16:26, 17 января 2009 (UTC)[ответить]
- Прости не знал. Талех
- да ну, просто влез в разговор, это вы извините --Алый Король 16:46, 17 января 2009 (UTC)[ответить]
- Мы и есть. :-) Тем более, перевод уверенно движется к концу. Сейчас прервусь - устала, но потом возьмусь снова. Талех, большое спасибо, почитаю с удовольствием. :-) Жаль, не знаю китайского (пока... ;-) но все что на моих языках - без проблем. Что касается перевода - похоже - Совет по Национальному Освобождению, первое слово соответствует названию племени или провинции, тут надо смотреть, как оно переводится в литературе. Но Азия - это тоже интересно. Валять в грязи, да, есть любители решать все, пардон, с точки зрения теории заговора. Надоели, мне кстати, тоже. :-) Сейчас буду посвободней, так что, всегда обращайтесь. Удачи! Zoe 19:52, 17 января 2009 (UTC)[ответить]
- Что касается того названия Hynniewtrep, которое я не могу перевести, то я нашёл ещё вот эту статью. Хочу дать АИ насчёт династии Мин, на английском тут, коммерция и культура в династии Мин, на французском тут, здесь вы можете найти про династию мин на японском языке. Могу ещё дать подобные книги. Надеюсь все эти источники понадорбятся вам. Талех
- Большое спасибо! Название, видимо, надо транскрибировать - хинньутреп - это, как я понимаю, местность в Бангладеш (?), которая хочет отделяться. Удачи! Zoe 20:39, 17 января 2009 (UTC)[ответить]
Шаблон:Жанна д'Арк
владейте и населяйте %)--Shakko 21:42, 18 января 2009 (UTC)[ответить]
- Огромное спасибо! Займемся и тем и другим. :-) Вдогонку — надо бы добавить в «Географию» Лотарингию. Можно? Удачи! --Zoe 21:53, 18 января 2009 (UTC)[ответить]
- ну так туда можно зайти и править шаблон, точно также, как и статью.--Shakko 22:24, 18 января 2009 (UTC)[ответить]
- Ага, попробую. Главное ничего не поломать. Такой вопрос - на английской странице, что ты дала, есть великолепный портрет Жанны в детстве. Нельзя ли выяснить, кто художник, и свободно ли изображение? Можно тебя попросить помочь в этом вопросе, а то, к сожалению, в живописи я полный пень. ;-) Музыка, литература - это да, но вот картины... :-) Удачи! --Zoe 22:29, 18 января 2009 (UTC)[ответить]
Явление фей
Привет! "Явление фей" - ваш перевод?! Неужто под «Фей из Коттингли» его сделали)? Где-нибудь опубликован?
- А, всё: дочитал до конца: вы его «раздобыли»)) Но всё равно, любопытно было бы узнать подробности относительно его происхождения. (Переводы Конан Дойля — очень интересующая меня тема) — Evermore 10:57, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
- Это называется — «выражайся яснее!» Ситуация была ровным счетом обратная — статья сделана под перевод. :-) «Раздобыт» был в Инете (а потом и книжкой) исходный текст, перевод действительно мой — художественное письмо - это мой хлеб по жизни, и неплохая добавка к аспирантской стипендии. ;-) Как известно, в Союзе «Явление фей» переведено не было — по причинам весьма понятного характера. Я встречала только один вариант в сети, но к сожалению, с огромным количеством ошибок. Этот перевод делается под заказ одного эмигрантского русскоязычного журнала, а копию — как видите, выкладываю в сеть. Дойль вообще приятный автор, и работать с ним легко. Сейчас будут пара дней перерыва - просто выдохлась, и продолжим. Понимаете в чем дело, еще в университете в нас, зеленых переводчиков, был намертво вбит «принцип Зайончковского» — документ прежде всего! Потому если пишется любая работа — без исконного документа (если знаешь язык) ей быть нельзя. Так же делалась статья о Салманазаре — под перевод «Формозы», так же делается и сейчас. Удачи! Zoe 20:33, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
- Ну, это возвращает меня к исходной степени изумления: просто здорово, что в наше время такие вещи переводятся (тем более, как я успел понять, рационалистами-скептиками)).... О советском времени это вы точно подметили, но за время постсоветское много чего было переведено, - в основном, главным энтузиастом-спиритом, с хорошим русским именем Йог Раманантата, который и меня привлекал под свои знамена. Выложенный здесь, например Нандор Фодор (*скромно потупившись*) - моих рук дело. Да, насколько я знаю, до Фей он (Й.Р.) в свое время так и не добрался. Именно поэтому, - может быть, как-то можно мне будет при случае обратить его внимание на существование - а) ваше, б) вашего перевода? -- Evermore 11:02, 22 января 2009 (UTC)[ответить]
- Строго говоря, я не скептик, но всего лишь доброжелательный наблюдатель, к которому как к тем йоркширцам приложима пословица «как увижу, так поверю». ;-) В конце концов, Менделеев и Крукс занимались исследованием спиритических явлений — и ничего, другое дело, что пока мы находимся в положении, когда еще твердо нельзя ответить ни «да» ни «нет». Не более того. И перевод Фодора, коллега ;-), дело хорошее. Давайте я закончу - просто знаю себя, под направленными взглядами начну нервничать, и чего доброго воротить не то ;-), а потом уже переводом можно будет пользоваться обычным порядком - со ссылкой на Википедию. Товарищ «Йог» действительно немного напрягает таким именем — не скрою, знакомые мне деятели с очень звучными прозвищами обычно были чрезмерно увлечены своим делом. Но с вами, если позволите, с удовольствием буду переписываться далее, кстати, о говорящем звере я ничего не знаю. Где можно почитать? Удачи! Zoe 18:33, 22 января 2009 (UTC)[ответить]
- Почитать про него лучше всего здесь :) -- Evermore 09:19, 23 января 2009 (UTC)[ответить]
этот пост можно удалить :)
Мои поздравления с Аннушкой!! Великолепная работа дождалась заслуженной звёздочки. Кстати, Зои, Вы не задумывались над тем, чтобы разместить у себя на личной странице список Ваших работ? Ато вдруг стороннему читателю станет интересно узнать, что Наундорф, Кокос, Анна Андерсон, а вскором и Мин принадлежат рукам одной прекрасной девушки?:) --Алый Король 14:44, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
- ...И возникнет у людей законный вопрос - много ли сходства в льве и кастрюле? Вот это разброс интересов. :-))) Ну а если без шуток, я бы с удовольствием, только вот чисто технически не знаю, как это сделать. У меня на личной странице я даже языки не могу разместить в нормальном виде, гуляют как хотят. :-) Большое спасибо за поздравление! Настолько приятно, что удалять пост не буду. ;-) Мин доработаем, только пару дней, видимо, будет перерыв. Выдохлась, не идут слова. Бывает, пройдет. :-) Кстати, хотела добавить новых лже-Романовых в шаблон, но почему-то в самом они проявляются, а в статьях с шаблоном - нет. Мои технические знания в лучшем виде. :-) Кстати, вы специализируйтесь по Китаю - не хотите со временем подучить zhongwen - то бишь, соответствующий язык? Могу составить компанию. :-)Удачи! --Zoe 20:24, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
- всё проявляется, не переживайте, это такое сложное понятие кэш, Вы, по всей видимости, проглядывали страницы с шаблоном до внесения изменений, кэш сохранился и т.д. со временем всё проходит. Относительно лс, то возможно Вы разрешите мне провести пару экспериментов, не понравится - Вы всегда сможете откатить :) относительно zhongwen - могу сказать, great proposal, учитывая, что я уже начал его учить (два занятия в неделю в группе, где помимо меня ещё 5-6 человек). Поэтому не пугайтесь, я недалеко ушёл :) буду чрезвычайно рад, если Вы составите мне компанию. Относительно мин, Вы проделали великолепную работу, а я порядочно сачконул (сегодня дошёл до того раздела, который Вы перевели ещё в августе). Надеюсь, в ближайшее время мы распрощаемся с ней :) --Алый Король 20:44, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
- Ну тогда все отлично. :-) Эксперименты проводите, я всегда с дорогой душой. С zhongwen, сходу вот вам интересная ссылка www.zhongwen.com - иероглифика вначале отпугивает, потом уже к ней привыкаешь. Расскажите подробней, как идет обучение, можно письмом, и я присоединюсь с превеликим удовольствием. :-) Мин доработаем, это же интересно! В китайской литературе я еще более-менее подкована, но вот в истории... Будем нагонять! Удачи! Zoe 20:47, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
- вау, у меня неоторый пробел в отношении ключей, у этого дерева неплохие шансы её частично погасить :) да видимо письмом, ато забанят за превращение лс в чат :) --Алый Король 21:00, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
- А, ну тогда отправлю вам письмом мааленькую, весьма мной любимую работу по ключам, как раз будет в помощь. :-) Ладно, действительно прекращаю, а то забанят ;-) Письмо в субботу. Удачи! Zoe 21:05, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
- о, ещё и феи, у Вас сегодня определённо праздничній день. Поздравляю!! :) --Алый Король 22:08, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
- Феи, кажется, еще нет. По крайней мере, в списке не появились. Ничего, будут. P.S. Уже появились! ;-) Удачи! --Zoe 23:51, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
немного повандалил Вашу личную страницу, жду Вашего мнения --Алый Король 16:28, 24 января 2009 (UTC)[ответить]
- если нужна будет помощь, то обращайтесь, я могу и со списком помочь --Алый Король 16:33, 24 января 2009 (UTC)[ответить]
- Если только нетрудно - помогите, пожалуйста. У меня действительно плоховато с оформлением - я типичный текстовик, напишу что угодно, но вот разместить. Огромное спасибо! Удачи! Zoe 16:42, 24 января 2009 (UTC)[ответить]
- и ещё что-то меня пробило на поток словоблудия, я занимаюсь Мин параллельно с Вами, просто колупаюсь у себя в песочнице, так что думаю к моменту окончания перевода смогу подтянуть тылы. Всё чаще задумываюсь, правда, в какую трясину Вас втянул, и как теперь должкен :) список оформлю, только могу что-то упустить :( --Алый Король 16:44, 24 января 2009 (UTC)[ответить]
- Словоблудие - вещь хорошая. :-) Мин закончим, ничего страшного там нет, и больше переводила. :-) Меня давно интересовал Китай, другое дело, что я пока владею темой крайне недостаточно, что для перевода не есть хорошо. Нужно будет тщательно проверять на ошибки. Так что вам работы не убавится. ;-) Сейчас немного займусь Жанной, и снова вернусь к Мин. Вдогонку - можно попросить переместить повыше фарси и японский (этими языками я владею, так сказать, во вторую очередь...) Удачи! Zoe 16:51, 24 января 2009 (UTC)[ответить]
я отписался на своей странице, ато вдруг из-за архивации не увидите :) --Алый Король 19:54, 27 января 2009 (UTC)[ответить]
Файлы
Уважаемый участник! При автоматической проверке описаний недавно загруженных Вами файлов обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии — это необходимо для того, чтобы данным файлом было возможно пользоваться. Подробнее о правильном описании и лицензировании файлов Вы можете прочитать на страницах «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений». Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус данных файлов не прояснится в течение 7 дней, администраторы Википедии будут вынуждены их удалить. Поэтому, пожалуйста, не пожалейте времени, чтобы разобраться с их статусом. Спасибо.
--BotCat 23:00, 22 января 2009 (UTC)[ответить]
Легенды и альтернативные версии версии судьбы Жанны
Здесь у меня всё. Маленький вопрос: Yolande d’Aragon, duchess d’Anjou как правильно Иоланта или Иоланда? --Юлия 70 14:07, 25 января 2009 (UTC)[ответить]
Расставка примечаний к сюжету фильма
Здравствуйте. Такой вопрос - если к цитате, где упоминается сюжет фильма стоит тэг [источник?], можно ли просто добавить кадр из фильма подтверждающий написаное в цитате? Фильм создан в США до 1923 года и поэтому попадает под свободное распространение.--Karel 11:38, 27 января 2009 (UTC)[ответить]
- Можно и так, можно, как я обычно делаю, найти упоминания фильма в какой-нибудь Инет-фильмотеке (если скажете мне название и год - я сама поищу), и таким образом подтвердить факт. Удачи! --Zoe 17:07, 27 января 2009 (UTC)[ответить]
Испанская вариация на тему «Ямщик, не гони…»
Участник:Penarc попросил меня и Вас подредактировать его перевод русской статьи Ямская гоньба. Наибольшее затруднение вызывает перевод на испанский русских фраз и слов «ямская гоньба», «ямской», «ямщик», «ям» и, возможно, другие исторические описания. Мое испанская only Гугль-транслятора. :) Помогите. Спасибо. --Michael Romanov 20:23, 27 января 2009 (UTC)[ответить]
- Простите за оффтопик. Нашел страничку — не Ваша? --Michael Romanov 20:51, 27 января 2009 (UTC)[ответить]
- Нет, к счастью, всего лишь тезка. :-) На Англопедии у меня аккаут Zoe_Leonidas (псевдоним по имени героини Кристи, я так подписываю свои переводы). Что касается "яма" - будет сделано, завтра утром по нашему времени. Удачи! --Zoe 20:53, 27 января 2009 (UTC)[ответить]
- Сорри, просто тулсервер Вас
тупо ассоциирует с другим персонажем, что, мне кажется, не есть гут. Большое спасибо за отклик! С нетерпеньем жду, как Вы справитесь с такой лингвистической задачкой. Иначе я в тупике. :( --Michael Romanov 21:05, 27 января 2009 (UTC)[ответить]
- Вы знаете, не нашла ничего зверского. :-) Correo a caballos — дословно «конная почта» -вполне себе нормальный термин. Ямщика он именует cochero — то бишь, «кучер,возчик» — тоже вполне обусловлено. Перевод чистенький, расхождений с русской версией нет. В общем, так. Если что, обращайтесь снова. Удачи! --Zoe 17:59, 29 января 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо. И все-таки. Читаем:
En el siglo XVI para el control del mantenimiento del correo centralizado [Yamskoy] la orden (se menciona desde 1516), retitulada en 1723 en la oficina [del yamskuyu].
А вот русский оригинал:
В XVI веке для управления почтовой службой был создан централизованный государственный Ямской приказ (упоминается с 1516 года), переименованный в 1723 году в Ямскую канцелярию.
Даже с моим нулевым знанием испанского видно, что «Ямской приказ» и «Ямская канцелярия», собственно, не переведены. Переводчик, не знавший, видимо, что с этим делать, нагородил квадратных скобок (что вообще не викиформат!) и дал буквальную транслитерацию с сохранением русских падежей (yamskuyu!). Или я не прав? --Michael Romanov 18:31, 29 января 2009 (UTC)[ответить]
- Мне кажется, хорошо бы найти нормальный научный испанский текст по истории Руси (России), где упоминается «ямская гоньба», и сверить всю испанско-ямскую терминологию. Может быть, там и используется cochero, но что испанские ученые дают для «ямской гоньбы», «ямского», «яма», «Ямского приказа» и «Ямской канцелярии»? Вот в чем вопрос. --Michael Romanov 18:39, 29 января 2009 (UTC)[ответить]
- Вы правы, а я нет. :-) Пропустила слово «orden» — которое человек в принципе не понял. Имеется в виду не «приказ» в значении «канцелярия» а «рыцарский орден». Поискать посоветую, я сама всегда стараюсь пользоваться готовой терминологией, но не изобретать свою. Согласна. Но если устоявшейся нет - два указанных термина будут вполне понятны и прозрачны для испаноговорящего, а остальное нужно исправлять переводом (т.е. не "ямской приказ", но скажем так, "конно-почтовый"). Логично. Посоветую Penarc`у поискать, не найдет - займусь сама. Прошу прощения, что не сразу поняла ваш вопрос. Удачи! Zoe 18:44, 29 января 2009 (UTC)[ответить]
- Что-то никакой реакции не последовало по es:Correo a caballos. Я уже там сам начал что-то править, да еще один испанец чуть помог. Но вопросы остались. Например, я перевел Ямской приказ как la Yamskoi Orden и Ямскую канцелярию как la Yamskaya Oficina, боюсь, что это очень грубый перевод. --Michael Romanov 09:26, 4 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Михаил, на транслитерацию вы имеете полное право - это принято в том случае, если необходимо сохранить исконное звучание и не перепутать уже с чем-то имеющимся (напр. "кэбмен" ни в коем случае не может превратиться в "извозчика" - уже потому, что "кэб" не есть "дрожки". Это чисто русская реалия, так что все нормально. Другое дело, что нужно поднимать испанские источники по истории России или хотя бы энциклопедию - а еще лучше, подумав, привести всю статью к одному виду. Либо все транслитерировать, либо все переводить, иначе получится разнобой. Как первое задание, попробую спросить Penarc`а было ли что-то подобное в истории Испании. По-моему нет ,почта была верхоконной. Еще подниму источники на выходных. Удачи! Zoe 20:50, 4 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Thank you, Zoe. Я пока обнаружил вот такой исп. источник. Там Correo a Caballo для верхоконной почты, а для ямской — Correo con Trineo. Я не специалист, поэтому не могу прокомментировать верность подобных исп. названий. --Michael Romanov 09:39, 5 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Correo con Trineo — дословно «тележная почта», почта на повозке. Сейчас ухожу, вечером вычту внимательно источник. А почта с трещоткой получилась! Удачи! Zoe 13:03, 5 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- А где Вы почту с трещоткой видели? :) У испанцев ее удалили. Пришлось вставить маленькой секцией в статью о почте. Кстати, надо ли там транслитерировать сноску на русский источник? Как Вы думаете? --Michael Romanov 19:51, 5 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Простите, не поняла об источнике? Дайте ссылку, please. О трещотке - я читаю вклад Penarc`a на тему - не нужна ли помощь. :-) Удачи! Zoe 20:00, 5 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Ой, простите, думал Вы уже в курсе. Даю ссылку на секцию, там же сноска (2). А помощь, конечно, нужна, причем в первую очередь для русской статьи. --Michael Romanov 00:08, 6 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Раз уж речь зашла о почте с трещоткой, правильно ли мы с Пенарком перевели на английский — simple:Rattle mail? Может, правильнее называть такую трещотку en:Ratchet (instrument)? С другой стороны, у английских полицейских была именно rattle. --Michael Romanov 00:39, 6 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- По-моему, Ratchet - чисто оркестровый инструмент, или религиозная трещотка (есть такая штука в нескольких направлениях). Честно сказать, в музыке понимаю не столь глубоко, но я бы предпочла rattle. Тем более Ratchet считается устаревшим. В русский вариант загляну обязательно. Удачи! Zoe 02:50, 6 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Миссия Жанны в статье Легендарные и альтернативные версии
После Вашего замечательного добавления о францисканцах подправила стиль - мне кажется, так лучше...--Юлия 70 18:35, 28 января 2009 (UTC)[ответить]
Статус файлаФайл:L-g-batalion-4-3-1-.jpg
Уважаемый участник! Спасибо за загрузку файла Файл:L-g-batalion-4-3-1-.jpg. Однако при проверке его описания обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии — это необходимо для того, чтобы данным файлом было возможно пользоваться. Подробнее о правильном описании и лицензировании файлов Вы можете прочитать на страницах «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений». Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы Википедии будут вынуждены его удалить. Поэтому, пожалуйста, не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Имейте в виду, что участники, регулярно нарушающие авторские права, могут быть подвергнуты блокировке. Alex Spade 18:17, 31 января 2009 (UTC)[ответить]
- Перенесено из Обсуждение участника:Alex Spade
Здраствуйте, Алекс. Возможно, и даже не буду спорить, что российские законы я знаю хуже, но всегда было принято считать, что награды (а к ним относится георгиевская труба) имеют особый статус свободных изображений. Если это не так - удалите файл, пожалуйста. И спасибо за подарок на день рождения, благо он у меня сегодня. Удачи! --Zoe 18:21, 31 января 2009 (UTC)[ответить]
- К свободным произведениям относятся именно сами награды, их фотографии будут свободными, если только награда имеет преимущественно двумерный характер. Поскольку же перед нами фотография трёхмерного объекта, фотограф получил свои АП на данный снимок. Alex Spade 18:26, 31 января 2009 (UTC)[ответить]
- В таком случае, удаляйте, пожалуйста. Не очень поняла, если честно, на тему двумерного характера, но видимо, в виду имеются ордена и медали. Хорошо. Удачи! Zoe 18:28, 31 января 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо и мои поздровления
Спасибо за Мин и с Днём Рождения, Zo!!! Пусть удача всегда будет с Вами
--Алый Король 20:00, 31 января 2009 (UTC)[ответить]
- Большое спасибо за поздравления! Мне действительно очень приятно - проснуться и с утра найти их на странице обсуждения. Сюрприз получился! Спасибо еще раз! Удачи! Zoe 15:40, 1 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Обсуждение Легендарных и альтернативных
Вот здесь: Андрес о "голосах", как по-Вашему: дополнять или лучшее - враг хорошего? --Юлия 70 15:03, 1 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- почти в тему - нашла шикарную миниатюрку - Жанна выгоняет проституток из армии. К сожалению, только такого микроскопического размера :(--Shakko 18:19, 1 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Прелесть какая! Огромное спасибо, поищем вариант побольше. :-) Я пока продолжаю готовить «соседние темы», пишу о Карле Безумном. Еще немного о ланкастерской войне, это от силы дней пять, и вперед бычка за рожки. P.S. Ага, я вижу, ты тоже. "Вигилии" для меня были совершенно незнакомы, спасибо! Удачи! --Zoe 18:26, 1 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Я вообще-то в шоке, что так всё болезненно воспринимается (это я о ходе рецензирования). Может, и не стоило высказываться мне. Вроде корректно всё было. Напишу-ка лучше статью какую-нибудь :-)--Юлия 70 19:38, 5 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Расстраиваться точно не стоит. :-) Болезненно воспринимается, т.к. мы пишем о чем-то непривычном, неустоявшемся, Андрей, насколько я понимаю, просто привык к спорам, и подспудно ожидает от нас также злости и несправедливости. Не дождется. ;-) Но вопрос важен - что считать альтернативой? Будем решать, и все будет хорошо. Я просто уверена в этом. Удачи! Zoe 19:43, 5 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Видите ли, имею опыт общения на довольно жестком профессиональном форуме (правда, не гуманитарном) и никогда не получала такой реакции на свои сообщения - стараюсь быть вежливой… Вот тут я поверила нашему старому знакомцу Амбелену, что историки (маргиналы (sic!) и традиционалисты (ничего плохого в этом определении не вижу-но пусть и другое будет) только что не дерутся, отстаивая свои точки зрения. В литературе я поставила на первое место Перну—Клэна — при 6 тысячах сочинениях о Жанне можно и ещё что-то найти. И (или мне кажется?) и у тех и у других ссылки на одни и те же документы и факты, только каждый поворачивает в свою сторону (ай, ОРИСС!)--Юлия 70 20:27, 5 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Ай Орисс! это хорошо. :-) Понимаете, Юля, есть в науке такая интересная штука как парадокс марсианина. Выражается он просто - докажи, что рядом с тобой нет марсианина! Доказать невозможно, на все возражения последует - что он невидим, неощутим и т.д. Потому против парадокса давно выработано правило - доказывать можно что есть, доказать, что нет невозможно физически. То есть - тот, кто выдвинул теорию должен взять на себя труд ее доказать, в противном случае по умолчанию теория считается неверной. Именно это, как я понимаю, пытается сказать Андрес. Доказывать должны наши друзья-маргиналы (хе-хе), но в том-то и дело, что доказать строго пока невозможно - источники не полны! Еще хуже, они противоречат друг другу, и любой можно трактовать как истину или как тенденциозную вставку, все зависит от принятого мнения (что в науке нехорошо, но к сожалению, бывает). В этом случае, спор должен остаться в ситуации "не знаю", пока не найдено ничего нового. В самом страшном случае - поднимем первоисточники, благо, они у меня на столе, и сверим по ним трактовку тех и других. Сейчас главное - терпение. Не верю, что с Андресом нельзя говорить, он мне всегда казался человеком взвешенного подхода, другое дело, что в Википедии сейчас обстановка нервозная, видимо, это сказывается. Но бояться нечего, я рада, что и вы привычны к жесткому научному спору. В статье о Лжедмитрии тоже кипели страсти - и ничего, пришли к решению. Среднему. ;-) Так же решим и здесь, рано или поздно. Нервозность нам и успокаивать, должен же быть в Википедии кто-то, кого она не сумеет выбить из равновесия. Вот и будем - мы, Андрес и наши друзья. Удачи! Zoe 20:39, 5 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- У нас тут конфликт редактирования был на Легендарных, посмотрите, ничего не пропало?--Юлия 70 17:20, 7 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Абсолютно ничего, я проставила пару кавычек. :-) Удачи! Zoe 17:23, 7 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Небольшой вопросик
Здравствуйте, Зоя! Подскажите, пожалуйста, как правильно: Gui Guerrejat по-русски будет: Ги… а дальше? Честно пыталась сделать по правилам— не получилось.--Юлия 70 19:01, 4 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Здраствуйте Zoe. У меня серьёзные трудности вызывает предложение из этой книги. Там написано, что генерал Карабаги азербайджанец (слово азербайджанец подчёркнуто жёлтым)? Если нет, то что там написано со словом азербайджанец? Заранее, огромное спасибо. Талех
- Дословно "азербайджанский выскочка, не слишком любимый своими коллегами". Но речь может идти не о национальности, а о месте проживания. По-английски такие вещи путаются сплошь и рядом. Нужно проверить. Удачи! Zoe 02:23, 9 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Рука пролетариата
Наш чилийский коллега возвал к помощи и попросил меня обратиться за ней к Вам. Помогите, пожалуйста, с испанским вариантом — es:Usuario:Penarc/taller. Заранее спасибо. --Michael Romanov 11:07, 10 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Чтобы не отвлекать Вас подобными просьбами, решил сам поправить первых два абзаца, а остальное просто удалить. Будем надеяться, что испанская статья не сильно проиграла от этого. :) Удачи! И скорейшего выздоровления! --Michael Romanov 01:29, 12 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Вы совершенно ни от чего меня не отвлекаете. Просто я немного болею, и боюсь, если честно, наломать дров. Но как только - сразу загляну. Удачи! --Zoe 01:31, 12 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Письмо
Ответил на твое письмо, Зоя!:) Жду этого же с твое стороны:) FEP3b 20:54, 10 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Спасибо! Ответ в субботу, вечером по моему времени. Идет? :-) Удачи! --Zoe 19:07, 12 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Конечно идет :-) Сейчас всерьез подумываю начать писать о Уильяме Дампире, пират был знаменитейший. Помощь только приветствуется!:-) FEP3b 20:50, 12 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Никаких проблем, у меня сейчас в работе Карл VI Безумный, но там источники исключительно французские. С удовольствием отвлекусь на другой язык. :-) Дампир - интереснейшая личность. Возьми "Книгу Пиратов" Говарда Пайла, я подниму очередные "сокровища" - их ему приписали немало. :-) Начни новую статью и дай знать, я сразу присоединюсь. ;-) Удачи! --Zoe 20:53, 12 февраля 2009 (UTC)[ответить]
ming
Зои, я откатил Ваши правки в Мин, думаю, целесообразно будет проставить шаблоны лишь в списке литературы, а не по каждой сноске. Не обессудьте. За статью сяду через пару часов, думаю, хватит сил и не седых волос, чтобы справиться ) --Алый Король 15:07, 11 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Лжедмитрий
Искренне поздравляю с признанием Вашей статьи "избранной". Но если бы статью обсуждали профессионалы, а не любители, они не простили бы Вам забвение Карамзина. Надеюсь, что Вы продолжите работать над статьей. Валишевский - историк вроде Тарле - из разряда тех, кто, по словам Суворова, "основательному рассуждению предпочитает остроумие" - т.е. на него можно сослаться при описании факта, но нельзя при оценке события или личности. Посмотрите его описание Полтавской битвы. Строго говоря, это "исторический писатель". Карамзин - это великий историк. Это столп; если угодно - историк стратегического назначения. С уважением212.41.35.104 22:24, 11 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Прошу прощения - болела. В таком состоянии я мало на что способна. :-) Но займусь, если все будет хорошо, буквально завтра. Спасибо за помощь и совет! Удачи! :-) --Zoe 00:57, 12 февраля 2009 (UTC)[ответить]
кстати. будете смеяться нашёл статью (абсолютно случайно) в одном журнале (Вопросы истории, 2006) техасского профессора, который вскрывает кучу противоречий вокруг версии Скрынникова, читаю - и обалдеваю, главное - своевременность :) --Алый Король 21:35, 12 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Совпадения - великая вещь. А мне статью - можно? :-) Если нетрудно - сканом, или хотя бы укажите название и автора на языке, дальше я сама найду. Удачи! Zoe 17:44, 14 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- выслал --Алый Король 18:22, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Ответил на Ваш вопрос на своей странице. --AAA333 00:20 мск, 18 февраля 2009 (UTC)
Вопрос
Добрый день. Если есть немного времени, помогите, пожалуйста, перевести с английского стойки в боксе: Semi-crouch, Full crouch, Upright stance (возможно, правосторонняя стойка). Обращался с этим вопросом на форум лингво, но не удалось получить ответ.--Slav9ln 11:26, 13 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Прошу прощения, что ответила не сразу - болела. К сожалению, не знаю собственно терминологии, но нашла описания - а вы ими распорядитесь. Итак Upright stance дословно просто "стойка", upright не "справа right" - но "выпрямленный, не согнутый". Это одна из защитных стоек. Описана следующим образом (даю вариант для "правши", для левши, соответственно, его нужно поменять зеркально - "ноги на ширине плеч, левая нога выставлена где-то на полшага вперед. Правая пятка приподнята на высоту где-то трех дюймов, носки немного повернуты внутрь. Левый кулак поднят на высоту глаз и отстоит от лица на 6 дюймов. Правая рука выставлена вперед, защищая подбородок, правый локоть защищает грудную клетку. Для полной устойчивости подбородок можно прижать к груди." Дословный перевод "прямая стойка". Semi-crouch - дословно "полусогнутая" стойка. Боксер наклоняется вперед, ступни ног следует держать близко одну к другой. Левое колено сильно сгибается, таким образом, опускается вся левая половина тела. Локти прижаты к телу, руки защищают лицо. "crouch" - соответственно, "согнутая" - но лучше заглянуть в учебник бокса, из меня специалист в этом вопросе никакой. :-) Удачи! Zoe 18:11, 14 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Спасибо за помощь!!))--Slav9ln 20:38, 14 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Литература по Карлу VI
Не знаю, стоит ли давать ссылку на это: Лесны И. О недугах сильных мира сего. (Властелины мира глазами невролога). Об авторе вот здесь--Юлия 70 09:15, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- А вот что бы я точно добавила: Басовская Н.И. Столетняя война: леопард против лилии. М.: Олимп, 2002, c.428, isbn 5-8195-0725-8. Это, конечно, не только о Карле, но... По-моему в России не очень много историков занимаются этим периодом и мимо Басовской нельзя пройти--Юлия 70 10:10, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Большое спасибо за помощь! Первый источник я еще вычитаю - несколько расходится с французами, второй - даже без вопросов. Фотографии ушли, пришлось отправлять по одной, иначе письмо просто не желало уходить. Дайте знать, что получено. Пять штук. Удачи! Zoe 00:38, 16 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Лесны было бы интересно включить: он Карлу диагноз поставил (опять маргинал?). Ещё: Басовская ведёт на радио «Эхо Москвы» передачу «Всё так», посмотрела архив: обещали посвятить целую передачу Карлу VI, но пока нет... Будем ждать! На «Восточной литературе» по нему только вскользь, зато про Азенкур есть. P.S. Неудобно напрягать: но... файлы с расширением .psd не открываются :-(. Вечером попробую на другом компьютере.
Патрулирование
Статьи и шаблоны должны быть категоризированы: [3]. infovarius 10:43, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
антракт
В связи с обстоятельствами в реальной жизни на время покину Вики (за Мин постараюсь, правда, следить), когда вернусь, не знаю. Посему можете не переживать по поводу Чжэн Хэ, к нему я ещё не скоро вернусь. Удачи :) ПС письмо со сканом, надеюсь, Вы таки получили --Алый Король 06:31, 17 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Надеюсь, не произошло ничего плохого. Будем ждать вашего возвращения и связь поддерживать письмами. Скан дошел, все в порядке. Удачи, причем от всей души! --Zoe 16:33, 17 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- вернулся :) ничего страшного не произошло --Алый Король 14:39, 28 февраля 2009 (UTC)[ответить]
- Ну, это главное. Рада видеть! :-) Тогда со следующей недели беремся за Чжэн Хэ. Удачи! --Zoe 21:46, 28 февраля 2009 (UTC)[ответить]
|
|