Папиа-кристанг (Papi Kristang) — креольский язык на португальской основе, распространённый на территории города Малакка в западной части Малайзии, а также в диаспорах в Сингапуре и Куала-Лумпуре[1]. Субстратом папиа-кристанг является малайский язык.
В результате португальской колониальной экспансии в XV-XVI вв. на территории Африки, Азии и Малайского архипелага зародилось множество контактных языков на португальской основе. Со временем многие из них креолизировались, сохраняя как общие черты, так и уникальные особенности, связанные с каждым отдельным ареалом. Кристанг — один из таких креолов. То же название — кристанги — носят и представители этнической группы, состоящей из потомков португальских переселенцев в Малакке и метисов, некоторые их которых являются носителями языка кристанг.
На протяжении всей своей истории сообщество кристангов находилось в ситуации диглосии[2], то есть общение между ними происходило на разных языках в зависимости от контекста речевой ситуации. Однако статус кристанга как "высокого" (H) или "низкого"(L) языка менялся со временем. Несмотря на то, что язык появился в качестве средства коммуникации между привилигированной (португальская администрация) и непривилигированной (местное население) частями сообщества, то есть в начале своего существования являлся H-языком для жителей Малакки, после установления в городе новой, голландской, администрации он же стал L-языком. Это же событие предотвратило декреолизацию кристанга: носители португальского покинули город, и непосредственный контакт с языком-лексификатором прекратился.
В городе и штате Малакка кристанги являются этническим меньшинством. Наиболее крупные этнические группы в Малакке — это малайцы, китайцы и индийцы (65%, 23.7%, 5.6% от населения штата, соответственно[3]). Статус официального имеют три языка: малайский, английский и хакка. Кристанги на данный момент составляют около 0.5% от общего числа жителей штата Малакка.
На данный момент кристанг находится под угрозой исчесзновения. Большинство носителей языка — пожилые, дети усваивают его как родной крайне редко[4]. Многие практики, ранее способствовавшие сохранению языка, сейчас уходят в прошлое: католические мессы проходят только на официальных языках Малакки, рыбалка, которая была традиционным занятием кристангов, перестаёт быть экономически выгодной в связи с изменением социоэкономических условий и, соотвественно, язык уходит из употребления. Тем не менее, можно сказать, что попытки ревитализации языка имели определённый успех. Самая известная исследовательница и носитель языка, Джоан Марбек, написала множество учебных пособий и словарей — в том числе, кристанг-русский словарь[5]. В частности, благодаря её усилиям, количество людей, владеющих кристангов как вторым языком, за последние годы увеличилось вчетверо. Кроме того, курсы кристанга как второго языка в Сингапуре проводит проект "Kodrah Kristang"[6] (что можно перевести как "разбудить кристанг"), направленный на ревитализацию языка и повышение уровня осведомлённости жителей Сингапура о нём.
Типологическая характеристика
Степень свободы выражения грамматических значений
Кристанг, как и многие другие креолы, является аналитическим и изолирующим языком. Грамматические значения выражаются при помощи отдельных служебных слов или при помощи редупликации. Границы слов в подавляющем большинстве случаев совпадают с границами морфем. Однако, встречаются отдельные редкие именные лексемы, сохранившие родовые окончания:
Обычно, когда я разговариваю с внуками, я говорю на кристанге
Тип ролевой кодировки
Ролевая кодировка языка кристанг — аккузативная. Единственный аргумент при нетранзитивном глаголе, как и аргумент, выполняющий роль агенса при транзитивном глаголе, никак не маркируется. Аргумент, выполняющий при транзитивном глаголе роль пациенса, выделяется при помощи препозитивной частицы ku:
Следует отметить, что частица ku не является исключительно маркером пациентивной роли и может использоваться для выражения многих других видов семантической связи между глаголом и существительным или между двумя существительными — например, выполнять комитативную функцию (5). Кроме того, употребление этой частицы перед прямым дополнением, судя по всему, необязательно (6):
Этот крайний дом, какой у него цвет? Этот дом зелёный.
В предикации синтаксические роли участников не маркируются ни на глаголе, ни на его аргументах (за исключением прямых дополнений, маркированных частицей ku).
Порядок слов
Базовый порядок слов в клаузе — SVO, однако допустим порядок VOS, если говорящий хочет сакцентировать внимание на действии:
Фонологическая система языка кристанг состоит из 18 согласных и 9 гласных фонем.
билабиальные
лабио-дентальные
альвео-дентальные
альвеорярные
палато-альвеорярные
велярные
взрывные
p
t
k
b
d
g
аффрикаты
c
j
фрикативы
f
s
(v)
z
носовые
m
n
ng
дрожащие
r
латеральные
l
Несколько замечаний о дистрибуции согласных:
/v/ встречается в очень небольшом количестве лексических единиц. Старшие носители различают фонемы /b/ и /v/ чаще молодых.
Носовые фонемы в позиции перед согласным ассимилируют с правым контекстом по месту образования и поэтому не различаются фонологически: /m/ перед билабиальными, /ng/ — перед велярными, /n/ — во всех остальных случаях, // в таких контекстах не встречается.
Так как /m/ и /n/ крайне редко встречаются в позиции конца слова, а // не встречается в этой позиции вовсе, исследователи предполагают, что фонема /ng/ движется в сторону позиционного варианта остальных носовых согласных.Трапеция гласных в языке кристанг
/z/ не встречается в начале слова (кроме слова [zua] — “бить”)
В языке кристанг различается 9 гласных фонем. Однако, не все из них имеют одинаково широкую дистрибуцию и распространены в лексиконе.
Статус закрытых гласных // и // как фонем оспаривается: последовательное различение как // от /e/, так и // от /o/ прослеживается в ограниченном количестве контекстов. Чередования o/ и e/ в начале и конце слова, а также в окружении неекоторых согласных несистемны и зависят от экстралингвистических факторов.[7]
// — маргинальный элемент фонологической системы, встречающийся в основном в заимствованиях из английского языка.
Морфология
Некоторые слова языка кристанг, как упоминалось ранее, сохранили грамматический род, который был свойственен им в языке-лексификаторе. Это немногочисленная группа прилагательных и существительных, причём прилагательные, как правило, употребляются также и в качестве существительных, обозначающих человека, обладающих соответствующим свойством, например, “belu” может значить “старый” или “старый мужчина”, “bela” — “старая” или “старая женщина”. Родом “по умолчанию” является мужской. Прилагательные, обладающие категорией рода, согласуются с существительными вне зависимости от того, есть ли грамматический род у них, в соответствии с их значением. Отсутствие гармматического рода у большинства слов, а также образование множественного числа при помощи редупликации, характерны и для малайского языка — субстрата кристанга[9].
Привлекают внимание отрицательные частицы в языке кристанг. Их различают четыре — ngka, nadi, nenang, nang.
Частица ngka (nungka) обозначает общее отрицание как перед предикатами, так и перед другими синтаксическими составляющими. Этимологически она происходит не от португальской отрицательной частицы no, а от местоимённого наречия nunca ("никогда"). Такое происхождение отрицательных частиц объединяет большинство креольских языков на португальской основе[9]. Частица ngka не может быть использована при предикатах, перед которыми стоят аспектуальные частицы ja или loqu, обозначающие перфектив и будущее время соответственно. В результате слияния с этой частицей несколько модальных глаголов (например, misti — глагол со значением долженствования) образуют отрицательные формы:
(10)
eli
numisti
bai
3SG
NEG-должен
идти
Он не должен идти
Частица nenang модифицирует значение предиката, добавляя одновременно отрицание и значение завершённости, как бы заменяя частицы ngka и ja. На русский её можно перевести как "ещё не". Временная принадлежность предиката этой частицей не определяется и зависит от контекста:
(11)
eli
nenang
bai
kaza
3SG
NEG-PFV
идти
дом
Он ещё не пришёл/придёт домой
Частица nadi похожа на nenang, но выражает значение будущего времени:
(12)
eli
nadi
kanta
3SG
NEG-FUT
петь
Он не будет петь
Частица nang используется только в побудительных предложениях:
(13)
(bos)
nang
bebe
1SG
NEG-IMP
пить
Не пей!
Некоторые из перечисленных частиц находят себе прямые параллели в малайском языке. Так, частице nang функционально соответствует малайская jangan, а nenang употребляется так же, как малайская частица belum.[10]
123Baxter, Alan N. Kristang (Malacca Creole Portuguese) - a long-time survivor seriously endangered. // Estudios de Sociolingstica 6. — 2005. — С. 1-37.
Жоан Маргарет Марбек, Виктор Погадаев. Кристанг-Русский Словарь (Около 4000 слов). Papiah Kristang-Russio Dictionario (Approximo 4000 palabra). — М.: Ключ-С, 2016. — 88 с. — ISBN 978-5-906751-70-6.