Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
«Пепел Клааса стучит в моё сердце» (фр. Les cendres de Claes battent sur ma poitrine) — крылатое выражение, означающее возвращение к памяти о погибших, напоминание об отмщении, призыв о возмездии врагу[1]. Восходит к франкоязычному роману бельгийского писателя Шарля де Костера «Легенда о Тиле Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, их приключениях — забавных, отважных и достославных во Фландрии и иных странах» (1867). Действие происходит в Габсбургских Нидерландах XVI века, где господствуют испанские феодалы и католическая церковь, эксплуатирующих богатства страны. Против них на борьбу поднялись нидерландские патриоты, а испанские захватчики отвечают населению террором. Тиль Уленшпигель родился во Фландрии в семье угольщика Клааса и крестьянки Сооткин. Из-за вольнодумства и острого языка его обвиняют в ереси и на три года изгоняют из родной страны. Вернувшись он застаёт несчастье в семье. По доносу соседа-рыбника был арестован и обвинён в ереси его отец Клаас, которого сжигают на костре. На следующий день после казни Сооткин и Тиль проникают на пепелище, где собирают немного пепла. Мать Тиля из чёрного и красного кусочков ткани мастерит мешочек, куда помещает прах Клааса. После этого она вешает реликвию на шею сыну и произносит: «Пусть этот пепел, который был сердцем моего мужа, в красном, подобном его крови, и в чёрном, подобном нашей скорби, будет вечно на твоей груди, как пламя мести его палачам». После смерти матери Тиль присоединятся к борьбе против испанцев, а пепел отца придаёт ему сил, непреклонности в тяжёлых испытаниях[2]. На протяжении романа он произносит фразу «Пепел Клааса стучит в моё сердце» неоднократно, в том числе и в различных вариациях[1].
Примечания
- 1 2 Ашукин, Ашукина, 1988.
- Серов, 2004, с. 753.
Литература- Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Пепел Клааса стучит в моё сердце // Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. — М.: Художественная литература, 1988. — С. 259. — 528 с. — ISBN 5-280-00471-5.
|
|