Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Пизамар
Материал из https://ru.wikipedia.org

Пизамар (др.-сканд. Pizamarr) — славянское божество, которому поклонялись на Рюгене. Его статуя была разрушена датчанами в 1168 году вместе со статуями других богов на Рюгене. Он упоминается только в саге о Кнютлингах, которая, однако, не описывает функции бога или его образ.

В Деяниях Данов и Саге о Кнютлингах описывается завоевание Рюгена датчанами. Оба источника описывают разрушение храма Святовита на Арконе, а затем храмов Ругевита, Поревита и Поренута в Коренице. Сага о Кнютлингах, однако, упоминает дальнейшие завоевания, которые больше не описываются в Деяниях Данов, и бога Пизамара, которому поклонялись в близлежащем горде Асунд,[1] ныне отождествляемом с Загардом у Чёрного озера[2]:

Пятого бога звали Пизамар. Он был в Асунде, так называлось это место. Этого бога тоже сожгли. Был ещё бог по имени Тьярноглофи, он был их богом победы и ходил с ними в бой. У него были серебряные усы. Он продержался дольше всех, но на третью зиму его схватили. И во время этого похода они обратили в христианство пять тысяч человек.[3]

Общепризнано, что исландский -marr соответствует славянскому суффиксу -mir (праславянскому *-mirъ), который встречается во многих славянских именах и был адаптирован к древнеисландской фонетической системе,[4] но возникли разногласия по поводу прочтения первой части теонима. Первая буква обычно читается как b или v: Александр Брюкнер читал имя как Всемир или Вышемир,[5] в то время как другие читали как Безмир или Безмиар,[6] Бесомар, Бисомир, Бисомар, Бьессамар, Печимир, а также как продолжение протославянского *bez(ъ) merъ — "неограниченная сила".[2]

Однако у таких этимологий есть недостатки. В древнеисландском языке славянские слова, начинающиеся на v, также писались с начальным v/w, ср. древнеисландское Waldimarr славянское *Vol(o)dimr и т. д., а слова, начинающиеся на b, также писались с начальной b, ср. древнеисландское Burisleif славянское *Boleslavъ. Кроме того, славянские слова начинающиеся на p, всегда писались с начальной p, ср. древнеисландское polydi славянское *pol’udje, Palteskija *Polteskъ. Варианты с начальной B или V/W можно считать необоснованными.[4]

По мнению Михала Лучинского, правильное прочтение славянского звучания теонима простое. В древнеисландских заимствованиях из славянского языка буква z может отражать славянский согласный c, ср. древнеисландское dyfliza славянский *tmnica, , ср. древнеисландское kaza славянский *kaa , или, возможно, s. Это позволило бы реконструировать сегмент как *Pica- , *Pia- , или *Pisa-.[4] В заимствованиях в древнеисландский славянский гласный o иногда передавался как a после согласного, ср. древнеисландское sabal славянский *sobolji , древнеисландское taparks славянский *topor- и т. д.; это позволило бы реконструировать сегмент как *Pico- , *Pio- или *Piso- . Анализ славянских заимствований личных имен показывает, что буква i в древнеисландском, в дополнение к соответствию славянским i и y, также соответствует , ср. древнеисландское Zytzebor (с заменой i y ) древнеполабское *Sieciebor . Это позволило бы реконструировать теоним как *Pcomirъ , *Pomirъ или *Psomirъ . Формы с s или должны быть отклонены, поскольку нет никаких свидетельств этого типа имен в славянских языках. Вместо этого материалы содержат имена, похожие на форму *Pcomirъ , такие как моравское имя Paemirъ (IX век) или древнесловенское женское имя Paemira (IX-X века). Полабский теоним, таким образом, читается как *Pomirъ и является фонетическим вариантом имени праславянского имени *Paemirъ с апофонией e и заменой -e- на -o- , в то время как в древнеисландском языке огласовывается до c. Имя *Paemirъ состоит из праславянского *pae «более (используется для образования сравнительной степени)» и суффикса *-mirъ , и все имя будет означать «более мирный», «да будет он (более) мирным», «да будет у него больше мира ( мир)", и было бы желаемым именем.[7]

По мнению Лучинского, это имя могло относиться к Святовиту, что должно было смягчить вспыльчивый характер бога.[8] Генрик Ловмянский, с другой стороны, решил, что это было имя «прославленного покойника», которого летописец случайно счёл божеством.[9]

Ссылки
  1. owmiaski, 1979, p. 198.
  2. 1 2 uczyski, 2020, p. 214.
  3. Alvarez-Pedroza, 2021, p. 449-450.
  4. 1 2 3 uczyski, 2020, p. 215.
  5. Brckner, 1985, p. 193.
  6. Strzelczyk, 1998, p. 153.
  7. uczyski, 2020, p. 216.
  8. uczyski, 2020, p. 217.
  9. owmiaski, 1979, p. 199.


Библиография
Downgrade Counter