Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Послелог
Материал из https://ru.wikipedia.org

Послелог — служебная часть речи, выражающая синтаксические отношения между именем существительным, местоимением, числительным и словами других частей речи, а также между существительными. От предлога отличается положением относительно слова, к которому относится: если предлоги стоят перед этим словом, то послелоги ставятся после него.

Послелоги характерны для японского и китайского (кит. zhuzi shng, дословно «стол на», то есть «на столе»), тюркских, картвельских и финно-угорских языков. Есть они также и в некоторых индоевропейских языках:

Послелоги имеются также в некоторых семитских языках, таких как амхарский.

Послелоги в русском языке

Постпозиция послелога по отношению к именной группе может быть абсолютной (то есть после всей именной группы) и относительной — внутри именной группы, но после её вершины.

В русском языке некоторые предлоги могут выступать в роли послелогов, как например, во фразе не корысти ради, а удовольствия для. Так же могут употребляться слова вопреки, навстречу, наперекор, погодя и спустя (несколько часов спустя, собственным интересам вопреки). Предлогов, употребляемых только в постпозиции, в русском языке, однако, нет. В качестве примера относительной постпозиции можно привести примеры: обещанию вопреки своему, победы ради над врагом, часам к трём, километре на двадцатом.

Послелоги в грузинском языке

В грузинском языке послелоги употребляются повсеместно, в связи с отсутствием практики употребления предлогов. Большинство послелогов пишется слитно с последним словом в именной группе.

Некоторые послелоги грузинского языка и примеры их применения:
  • - [-shi] — «в»:
    • [sakhlshi] «в доме», где [sakhli] «дом»,
    • [kalakshi] «в городе», где [kalaki] «город»,
    • [mankanashi] «в машине», где [mankana] «машина».
  • - [-ze] — аналогичен русскому «на», однако может также употребляться и в другом контексте.
    • [kuchaze] «на улице», где [kucha] «улица»,
    • [mankanaze] «на машине», где [mankana] «машина»,
    • [enaze] «на языке», где [ena] «язык».
  • - [-tan] — аналогичен русским «к», «у», «с»:
    • [chemtan] «ко мне, со мной», где [chem] — форма личного местоимения «я» в родительном падеже,
    • [megobartan] «с другом, к другу», где [megobari] «друг»,
    • [kostiastan] «с Костей, к Косте».
  • - [-dan] — «из», «от», «с».
  • - [-mde] — «до».
  • - [-vit] — «словно».
  • - [-gan] — «из», «от».
  • - [-ken] — «в сторону».
  • - [-tvis] — «для».
Downgrade Counter