Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
«Проснись и пой!» — спектакль Московского театра сатиры.
Содержание
История спектакля
Спектакль по пьесе венгерского драматурга Миклоша Дьярфаша «Лазейка» (венг. Egrt; 1965) в переводе Г. Лейбутина был поставлен Марком Захаровым и Александром Ширвиндтом в 1970 году[1] и стал своеобразным бенефисом Татьяны Пельтцер[2]. Спектакль шёл на сцене театра на протяжении многих лет, пользуясь неизменным зрительским успехом, и в 1974 году был записан для телевидения.
Сюжет
В Будапеште, в небольшом доме, привычным, устоявшимся бытом живёт пожилая пара, Пишта[3] и Эржи Орбок. Монотонность жизни делает Пишту раздражительным — его раздражает даже привычная заботливость любящей жены, и он гонит из дома их сына Дьюлу, уставшего от поучений родителей и ищущего иной жизни.
К соседке Орбоков, тёте Тони, уже немолодой, но не разучившейся радоваться каждому дню, из провинции приезжает погостить юная, обаятельная и весёлая Карола. Вместе с тётей Тони ей удаётся перевернуть жизнь семьи, заставить всех посмотреть на себя и на ближних новыми глазами и в конце концов измениться. Дьюла влюбляется в Каролу, а старый Пишта вновь влюбляется в свою жену.
В ролях
Создатели спектакля
Авторизованный перевод пьесы Миклоша Дьярфаша принадлежит Геннадию Лейбутину
Создатели телеверсии- Режиссёр: Н. Марусалова
- Оператор-постановщик: Лев Стрельцин
- Оператор: Е. Павлов
- Звукорежиссёр: Г. Стародубровская
- Монтажёр: Е. Рогозина
- Редактор: М. Гнездовская
- Ассистент режиссёра: М. Лисициан
- Ассистент оператора: В. Стрельцов
- Директор: Ю. Островский
Песня
Песня с одноимённым названием, написанная для спектакля Геннадием Гладковым, стала весьма популярной в 70-е годы[5] — после того как в фильме «Джентльмены удачи» (1971) её исполнила Лариса Мондрус[6] и особенно — после того как сам спектакль был показан по телевидению[7].
Проснись и пой,
Проснись и пой!
Попробуй в жизни хоть раз
Не выпускать улыбку из открытых глаз!
Пускай капризен успех,
Он выбирает из тех,
Кто может первым посмеяться над собой!
Пой, засыпая, пой во сне, проснись и пой!
слова Владимира Лугового, музыка Геннадия Гладкова
Примечания
- Захаров Марк Анатольевич // Кто есть кто в современной культуре : В 2 вып. / Гл. ред. С. М. Семёнов, авт. и сост. Н. И. Шадрина, Р. В. Пигарев и др. — М.: МК-Периодика, 2006—2007. — ISBN 5-93696-007-3, 5-93696-010-2.
- Сергей Капков. Я пришел сюда ржать . GTZ.ru (30 сентября 2004). Дата обращения: 17 января 2010. Архивировано 17 января 2010 года.
- Пишта — уменьшительная форма имени Иштван, которое, в свою очередь является венгерской формой имени Стефан
- http://portal-kultura.ru/upload/iblock/3c3/1970.10.15.pdf Архивная копия от 1 августа 2017 на Wayback Machine Заметка о премьере спектакля в газете «Советская Культура» от 15 октября 1970 года
- Проснись и пой . Первый канал. Зарубежное вещание. Дата обращения: 17 января 2010. Архивировано из оригинала 12 сентября 2016 года.
- Новая стабильность: вальсы и баллады, первые ВИА и песни про войну, «Проснись и пой» и «Стоят девчонки». Дата обращения: 17 апреля 2023. Архивировано 18 октября 2022 года.
- Российское кино. Лариса Мондрус . Дата обращения: 12 мая 2012. Архивировано 24 июня 2012 года.
Ссылки
|
|