Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Реформа хангыля в КНДР — реформа письменности, проведённая в Северной Корее в 1948—1954 годах. К набору букв хангыля было добавлено пять согласных и одна гласная; изменён порядок их следования[1]. Целью было сделать письмо ещё более морфофонемным[2]. Инициатором реформы был влиятельный лингвист Ким Ду Бон.
Причиной введения изменений было желание показать изменения, которые происходят с согласными при спряжении глаголов: новые буквы означали не отдельные звуки, а изменения звуков (п в). Две буквы были возрождёнными ( и ), одна — цифрой (1), а остальные придуманы.
Пример: корень глагола «ходить» — (кот-); основная форма — (кот-та), однако перед гласным звуком последняя согласная буква меняется на «р/ль»: (коль-) — (коро), (корыни). В новой орфографии корень не менялся: (котта), (коро).
Пример: глагол «лечить, исцелять»: перед согласным имеет форму (нас-), как в (натта), но перед гласными — форму (на): (наа). Иногда перед консонантным окончанием вставляется буква «ы»: (наыль). В новой орфографии корень в любом случае записывается как , а вставной суффикс опускается: (нада) вместо (натта), (наль) вместо (наыль), (наа) вместо (наа).
- делает следующий согласный напряжённым, как ;
- в стандартной орфографии соединяется с гласной буквой аналогично , , , , , ;
- в стандартной орфографии соединяется со следующей гласной буквой как , , , , , .
Названия новых букв были созданы по тому же принципу, что и раньше: звук + иы + звук, кроме того, их также называли (ёринниыль), (твинниыль), (пансиыт), (ёринхиыт), (виып) и (ёрини).
Кроме того, были введены диграфы l и k.
Орфография стала более морфемной, к примеру, в слове (см. пример на иллюстрации) показатель вежливости отделён в собственный блок.
Аттрибутивная морфема прилагательных (н) также помещалась в собственный блок, морфемный (х) не выпадал:
- (хаята; побуквенно: «хаяхта», «быть белым»); (хаян; побуквенно: «хаяхн», белый); стандартная орфография (хаян).
- (чода; побуквенно: «чохта», «быть хорошим»), (чохын; побуквенно: «чохн»), стандартная орфография (чохын).
После репрессирования Ким Ду Бона в 1957 году реформа была свёрнута; в газетах было выпущено несколько обличающих реформу заметок. Людей, хваливших реформу в 1949 году, в частности, друга Ким Ду Бона И Кунъно (Yi Kung No) вынудили её критиковать[2]. В итоге единственным изданием, в котором использовалась новая орфография, стала книга «Грамматика корейского языка» 1949 года[2].
Примечания
- Kaplan & Baldauf. Language and language-in-education planning in the Pacific Basin. — Springer, 2003. — С. 39—40. — 288 с.
- 1 2 3
Литература
|
|