Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Рита Буми-Папа (греч. -, 1906, Сирос — 8 сентября 1984, Афины) — греческая поэтесса и переводчица, член Афинской академии.
Содержание
Биография
Родилась на острове Сирос. Будучи участницей Сопротивления и человеком левых убеждений, в период Гражданской войны в Греции (1946—1949), в возрасте 40 лет, нашла убежище в Сиракузах на Сицилии. Во время своего пребывания в Италии изучала педагогику и специализировалась на методе Монтессори. Печаталась во многих газетах и журналах, в том числе в «Авги». В литературе дебютировала в 1929 году со стихотворением «Мой маленький переулок…» ( …), которое было опубликовано в крупном литературном журнале «Неа Эстиа»[англ.]. Автор сборников «Песни любви» (« », 1930), «Пульс моей тишины» (« », 1935), «Страсть сирен» (« », 1938), в которых преобладает любовная и пейзажная лирика. В 1936 году вышла замуж за поэта Никоса Паппаса[греч.] ( , 1906—1997), с которым выпустила двухтомную «Антологию мировой поэзии» ( , 1953)[1] и шеститомную «Новую антологию мировой поэзии» ( , 1976)[2]. Придерживалась левых (коммунистических) политических взглядов. В годы оккупации Греции странами «оси» участвовала в Сопротивлении[3]. Её гражданская лирика этого времени вошла в сборники «Афины» («», 1945), «Возвращение в Ортиджа» (Ritorno in Ortigia, 1949, на итальянском языке; премия Международного конкурса в Сиракузе, 1950), «Новая поросль» (« », 1949), «Подпольная лампа» (« », 1952). Опубликовала сборники стихов, наполненных жизнеутверждающим пафосом: «Роза Сретения» (« », 1960), «Светлая осень» (« », 1961), «Урожай цветов в пустыне» (« », 1962), «Тысяча расстрелянных девушек» (« », 1963), «Я отвергаю иную славу» (« », 1964), «Отважная амазонка» (« », 1964), «Жизнерадостный свет» (« », 1966). Стихи проникнуты гуманистическими мотивами и тонким лиризмом. Переводила произведения многих зарубежных авторов, таких как Сэмюэл Беккет, Виктор Гюго, Джозуэ Кардуччи и Карло Леви. Перевела на греческий язык «Тихий Дон» Михаила Шолохова, стихи Александра Блока, Сергея Есенина, Анны Ахматовой, Бориса Пастернака[4]. Её стихи были переведены на иностранные языки: албанский, английский, болгарский, венгерский, испанский, итальянский, македонский, маратхи, немецкий, польский, румынский, русский и французский. В 1966 году был издал сборник стихов поэтессы в переводе на русский язык Анны Ахматовой и Анатолия Наймана под названием «Солнце на ладони» с предисловием Петроса Антеоса ( , 1920—2002). Анна Ахматова переводила стихи летом и осенью 1965 года. Именем Ахматовой подписаны одиннадцать переводов, Наймана — десять[5]. Стихи поэтессы переводила Юнна Мориц. В годы военной диктатуры (1967—1974) стихи поэтессы были запрещены; в это время она создает эпическую поэму «Морган Иоаннис — стеклянный принц» (« . », 1976)[6]. В 1975 году опубликовала сборник рассказов «Когда мы голодали и боролись» (« : , 1941-1945»).
Спектакль «1000 расстрелянных девушек» в переводах Анны Ахматовой был поставлен московским театром «Леон» (режиссёр Георгий Червинский) и стал лауреатом первой степени на конкурсном фестивале INSPIRATION в финском городе Турку в августе 2015 года[7].
Награды- Первый приз Афинской академии (1935)
- Премия Национального сопротивления (1945)
- Премия Международного конкурса в Сиракузе (1950)
- Премия Женского литературного общества ( , 1965)
Поэтические сборники- «Песни любви» (« », 1930)
- «Пульс моей тишины» (« », 1935)
- «Страсть сирен» (« », 1938)
- «Афины» («», 1945)
- «Возвращение в Ортиджа» (Ritorno in Ortigia, 1949, на итальянском языке; премия Международного конкурса в Сиракузе, 1950)
- «Новая поросль» (« », 1949)
- «Подпольная лампа» (« », 1952)
- «Роза Сретения» (« », 1960)
- «Светлая осень» (« », 1961)
- «Урожай цветов в пустыне» (« », 1962)
- «Тысяча расстрелянных девушек» (« », 1963)
- «Я отвергаю иную славу» (« », 1964)
- «Отважная амазонка» (« », 1964)
- «Волшебная флейта: стихи для детей» (« : », 1965)
- «» (1965)
- «Жизнерадостный свет» (« », 1966)
- «Морган Иоаннис — стеклянный принц» (« . », 1976)
- (1996)
Проза- «Когда мы голодали и боролись» (« : , 1941-1945», 1975)
- « »(1984)
Публикации на русском языке- Яннис Рицос, Никифорос Вреттакос, Тасос Ливадитис, Рита Буми-Папа. Из греческой поэзии // Иностранная литература / Вступление и перевод С. Ильинской. Под редакцией Бориса Слуцкого. — 1965. — № 3.
- Буми-Папа, Рита. Солнце на ладони : Стихи : Пер. с греч. / сост. и авт. предисл. П. Антеос. — М.: Прогресс, 1966. — 120 с. — (Современная зарубежная поэзия).
Примечания
-
-
- , . - . (1906-1984) (греч.) // « ». — 1996. — . Архивировано 29 ноября 2018 года.
- Bumi-Papa, Rita (хорв.). Hrvatska enciklopedija. Leksikografski zavod Miroslav Krlea. Дата обращения: 5 марта 2019. Архивировано 6 марта 2019 года.
-
- Буми-Папа, Рита — статья из Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия
- Награждение нашего режиссера Георгия Червинского . Греческий Культурный Центр в Москве (28 сентября 2015). Дата обращения: 5 марта 2019. Архивировано 6 марта 2019 года.
Литература
|
|