Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Роман о Бруте (англо-норм. Roman de Brut) — рыцарский роман Васа, завершённый в 1155 г.[2]:XII, где в стихах на англо-нормандском языке рассказана история Британии.
Содержание
Сюжет
Повествование начинается от подвигов Брута, потомка Энея, который после многих побед сначала над греками, потом над франками, прибывает в Альбион и там основывает Лондон. Затем поэт передает историю потомков Брута, королей Великобритании, их подвиги и победы над врагами; между отдельными эпизодами интересны история короля Лира и его трёх дочерей и рассказ о набеге датских выходцев, Генкста и Горса. Вас отчасти почерпнул материал своего романа из латинской хроники «История королей Британии» Гальфрида Монмутского. Джудит Вейсс предполагает[2], что источником Васа был вариант II («Версия первого варианта») «Истории», хотя другие исследователи предполагали, что, напротив, текст Васа повлиял на неизвестного переписчика, составившего этот вариант[3].
Особенности
По сравнению с Гальфридом Вас усиливает мотив рыцарственного поведения героев, усложняет их взаимоотношения, добавляет романические детали. Он четко формулирует куртуазные идеалы, которые станут затем непременным аксессуаром последующих рыцарских романов. Военная доблесть и великодушие, любовь к славе и чувство меры, защита слабых и сирых и щедрость — все это не облечено у Васа в религиозные одежды, что станет типичным для одного из направлений рыцарского романа, которое заявит о себе на пороге следующего столетия. Христианский элемент здесь едва проглядывает. В то же время все таинственное и чудесное, вообще мотивы кельтского фольклора явно увлекают поэта.
Вас широко вводит в свою книгу описания придворных празднеств и рыцарских поединков, особенно проявляя в этом свой талант. Любовные мотивы, столь конструктивные для развития куртуазного романа, не играют в книге Васа ведущей роли, занимая немного места.
Ещё одно отличие от хроники Гальфрида — придуманный Васом мотив «Круглого Стола», столь важный для дальнейшего развития рыцарского романа. Король Артур в трактовке Васа царил не просто над всем западным миром; благодаря Круглому Столу он оказывался главой, «первым среди равных», некоего абстрактного мира рыцарства, символом которого и становился Круглый Стол. Он является олицетворением не только равенства всех допущенных к нему, но и своеобразного рыцарского братства, связанного как бы круговой порукой, заставляющей каждого члена этого братства уважать друг друга, приходить друг другу на помощь, отправляться на поиски своего собрата, если тот к определённому сроку не прибыл в пиршественную залу короля Артура, где помещался Круглый Стол. Завоевание права восседать рядом с другими за этим столом, поиски рыцаря, не явившегося на общую трапезу,— всё это станет ведущими мотивами рыцарского романа на следующем этапе его развития. В идее Круглого Стола, не случайно возникшей при дворе первых Плантагенетов, содержалась заявка на некое мировое господство, или по крайней мере ведущую роль британской короны.
Роман о Бруте содержит 18000 восьмисложных стихов. Сохранилось свыше 30 рукописей романа, относящихся к XIII—XV веков[2]:XXVIII, XXIX.
Переводы
Существует несколько переводов «Романа о Бруте» на современный английский язык.
- Прозаический перевод Юджина Мэйсона, 1912[4].
- Прозаический перевод Джудит Вайс, 1999[2] — синхронизирован со старофранцузским текстом. За основу перевода взята версия из издания Айвора Арнольда, исправленная во многих местах по манускриптам, где их тексты Д. Вайс оценивает как более соответствующие первоначальному.
- Перевод Артура Уэйна Гловки «нерифмованным ямбическим тетраметром», 2005[5][6].
Ссылки
Примечания
- 1 2 Souard F. Geoffrey of Monmouth // Encyclopedia of the Middle Ages (англ.) / A. Vauchez — 2005. — ISBN 978-0-19-518817-2, 978-0-227-67931-9 — doi:10.1093/ACREF/9780227679319.001.0001
- 1 2 3 4
-
-
-
- Raymond Cormier. Le Roman de Brut: The French Book of Brutus by Wace, translated by Arthur Wayne Glowka : [англ.] // Arthuriana. — 2006. — Vol. 16, № 4. — P. 115—117. — doi:10.1353/art.2006.0022.
|
|