Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Русский язык в Эстонии
Материал из https://ru.wikipedia.org

Русский язык (эст. vene keel Eestis) — один из языков, распространённых среди населения Эстонии. Является, по данным переписи 2021 года, родным языком для 28,5 %[1] населения (по данным переписи 2011 года этот показатель составлял 29,6 %[2]; переписи 2000 года 29,7 %[3]; 1989 года — 34,8 %[4]) и имеет давнюю историю и широкое распространение. В столице страны — Таллине — на начало 2024 года русский язык являлся родным для 42,3 %[5] жителей города (на начало 2022 года — 43,8 %[6], на начало 2011 года — 46,7 %[2]).

По данным переписи населения 2021 года, численность постоянных жителей Эстонии русской национальности составляла 315 252 человека (23,67 % населения Эстонии), из них для 309 001 человека (98,02 %) родным был русский язык, для 4696 человек (1,49 %) эстонский язык, для 1555 человек (0,49 %) родным был другой язык или не имелось соответствующих данных[1][7].

Русский язык в Эстонии является родным языком прежде всего для проживающих в республике этнических русских, а также для части украинцев, белорусов, евреев, татар и пр. Для этнических эстонцев старшего поколения русский язык пока ещё выступает в качестве наиболее хорошо понимаемого иностранного языка. Среди более молодого поколения эстонцев, рождённых после восстановления Эстонией независимости в 1991 году, степень владения русским языком является довольно низкой, существенно уступая знанию английского языка[8].

Содержание

История

XI—XIX века и начало XX века

Русский язык в Эстонии имеет очень давнюю историю, подразделяющуюся на несколько этапов. Примечательно, что на первом раннесредневековом этапе славяне и их древнерусские наречия проникали в страну с юго-востока, со стороны Пскова, в обход Псковского озера. Так, первое письменное упоминание (в «Повести временных лет») о Тарту относится к 1030 году, когда на месте разрушенной, принадлежавшей эстам деревянной крепости киевский великий князь Ярослав Мудрый поставил новую крепость, назвав её Юрьев (по имени, полученном Ярославом при крещении). Эсты, однако, отвоевали Юрьев в 1061 году. Тем не менее, смешанное эсто-русское население сохранялось в городе до середины XIII века. В 1061—1224 годах эсты Уганди то дружили, то воевали с ближайшими русскими землями и городами.

В начале XIII века, в связи с начавшимся наступлением рыцарей Ливонского ордена, Тарту несколько раз переходил из рук в руки, пока в 1224 году его окончательно не захватили немецкие рыцари. История древнерусского наречия в Эстонии надолго прерывается. Но между 1704 и 1721 годами Ливония, равно как и вся территория современной Эстонии, перешла под контроль Российской империи. Несмотря на смену администрации, языковая ситуация в регионе изменялась очень плавно. Из-за сокращения миграционного притока постепенно начала снижаться и без того низкая доля говорящих на германских языках (шведский и немецкий), носителями которых были соответственно балтийские шведы и балтийские немцы. Численность русских жителей постепенно увеличивалась, в основном на востоке страны (в частности, в Нарве и Дерпте благодаря притоку русских староверов и их высокой рождаемости), и в 1897 году составила 4 % всего населения страны (на территории по переписи 1881 года)[9].

Основная часть населения — около 88 % — продолжала использовать эстонский язык. В официальной и образовательной сферах русский язык несколько потеснил немецкий, особенно в конце XIX — начале XX веков, когда царское правительство осуществляло политику «разнемечивания» Прибалтики. И всё же основная масса аграрного автохтонного эстоноязычного населения в этот период продолжала развиваться как бы в стороне от обеих языковых систем, хотя и немецкий, и русский языки начали оказывать влияние на словарный состав литературного эстонского языка. На протяжении XIX века постепенно установилась и географическая картина распространения русского языка в стране, сохраняющаяся в общих чертах и в наши дни. Русский язык имел наиболее сильные позиции на северо-востоке страны, в регионах близких географически к столице империи — Санкт-Петербургу. О постепенном усилении позиций русского языка в регионе свидетельствовал и факт перевода Дерптского университета с немецкого языка обучения на русский в 1893 году.

Первая Эстонская Республика

В Первой Эстонской Республике конституция 1920 года предусматривала гарантии обучения на родном языке в начальной школе[10] (для эстонцев — на эстонском, для русских — на русском, для немцев — на немецком, для шведов — на шведском), право пользоваться родным языком в учреждениях тех самоуправлений, где его носители составляли большинство, право обращаться на русском языке в центральные государственные учреждения. При этом, доля русских в населении страны в 1922 году (на территории по переписи 1881 года) составляла всего 3,7 %[9]. При конституционной реформе 1938 года вышеперечисленные права были урезаны[11].

В 1922/23 учебном году на русском языке обучение велось в 111 школах (8 % школ)[12]. В средней школе учёба шла только на эстонском языке. Тартуский университет взял курс на эстонизацию, и, если в 1925 году 25 % лекций читалось на немецком языке и 8 % на русском, то в 1931 году уже 90 % лекций читалось на эстонском языке[10].

В результате белой эмиграции и передачи Эстонии Печорского уезда, преимущественно населённого русскими, русскоязычное население страны значительно увеличилось. По данным переписи 1934 года, доля русских в общей численности населения Эстонии составила 8,2 %[9].

После заключения Тартуского мирного договора в феврале 1920 года из РСФСР в Эстонию переселилось около 40 тысяч граждан Эстонии, в том числе ряд русских литераторов[13].

На русском языке в Эстонии издавались газеты и журналы. Отличием русского языка в Эстонии, в межвоенный период, являлось использование дореформенной орфографии[14][15], как и во многих других центрах русской диаспоры[16]. Однако иногда использовалось и новое написание[17].

Эстонская ССР

После присоединения Эстонии к СССР в 1940 году рост роли русского языка в Эстонской ССР объяснялся интеграцией народов в рамках СССР и быстрым ростом доли русского и русскоязычного населения в самой республике за счёт притока русскоязычного населения в промышленный и военный секторы страны, хотя этот процесс иногда воспринимался неоднозначно местными властями. Советская система образования поддерживала в республике обучение как на эстонском, так и на русском языке на всех уровнях образования (отличие состояло в том, что в эстоноязычных школах продолжительность обучения была на год больше, в частности, 11 лет в средней школе против 10 лет в школе с русским языком обучения)[18][19]. И то и другое финансировалось государством в одинаковой степени. Таким образом, ассимиляция эстонцев была практически исключена, что подтверждали и статистические данные всех советских переписей. Владение русским языком среди эстонцев значительно улучшилось, однако доля считающих его родным оставалась на стабильно низком уровне. По данным переписи 1989 года, русский считали родным лишь 1,0 % эстонцев республики, в том числе 1,6 % в городах и 0,3 сельской местности, в Таллине — 1,8 %. Несколько отличалась ситуация в приграничной Нарве и ряде городов северо-востока, где значительная часть эстонцев перешла на русский язык в повседневной жизни, однако продолжала считать родным эстонский, что в первую очередь объяснялось крайне низким удельным весом эстонцев в городе (3 %). Но при этом и русское население республики постоянно повышало свой уровень владения эстонским языком, чем значительно отличалось от русскоязычного населения среднеазиатских республик, которое местными языками почти не владело. Постепенно росла доля обучающихся в школах с русским языком обучения: в 1980 году их было 32,5 % по республике (в Таллине — 46,9 %), в 1990 году — 37,0 % по республике (54,2 % в Таллине)[20].
Численность русскоязычных жителей Эстонии по данным переписей
1979 и 1989 годов[4]
    Год     чел.     в % к численности
населения Эстонии   
1979 408 778 27,9
1989 474 834 30,3


По данным на 1979 год, в Эстонии издавалось 4 журнала на русском языке: «Коммунист Эстонии» (основан в 1951 году), «Силуэт» (1959), «Советское финно-угроведение» (1965) и «Таллин» (1978), а также 12 газет (низовых, городских, районных и республиканских): «Вечерний Таллин» (1972), «Ленинское знамя» (1960), «Молодёжь Эстонии» (1950), «Моряк Эстонии» (1950), «Нарвский рабочий» (1944), «Рыбак Эстонии» (1926), «Сигнал» (1977), «Советская Эстония» (1940), «Строитель Эстонской ГРЭС» (1958), «Тартуский государственный университет» (1977), «Телевидение» (1969) и «Шахтёр Эстонии» (1976)[21]. Выходило 10 периодических сборников на русском языке: «Гигиена труда и профессиональная патология в Эстонской ССР» (год основания — 1953), «Искусство и быт» (1958), «Проблемы высшей школы» (1977), «Публикации Тартуской астрофизической обсерватории им. В. Струве» (1817), «Реакционная способность органических соединений» (1964), «Скандинавский сборник» (1956), «Советская педагогика и школа» (1968), «Сообщения Прибалтийской комиссии по изучению миграции птиц» (1961), «Труды Вычислительного центра» (1961), «Труды Таллинского политехнического института» (1937)[21].

После восстановления независимости страны в 1991 году

После восстановления Эстонией независимости, согласно закону о языке 1989 года, русский язык имел статус языка межнационального общения, но после принятия нового закона о языке в 1995 году был лишён официального статуса и на данный момент юридически считается иностранным языком[22], хотя де-факто продолжает до сих пор широко использоваться в быту, торговле, рекламе, обслуживании населения со стороны частных компаний, СМИ, в интернете, театральных постановках, частично в основном и гимназическом образовании, а также в ограниченном объёме в государственном секторе страны (например, многие госучреждения имеют русскоязычные версии интернет-сайтов; проводимые на бюджетные деньги социальные кампании и социальная реклама часто имеют перевод на русский язык и т. п.). Отсутствие официального статуса у русского языка критиковалось некоторыми официальными лицами как на национальном, так и на международном уровне. Так, специальный докладчик ООН по расизму, расовой дискриминации и ксенофобии Дуду Дьен[англ.] в 2007 году посоветовал Эстонии сделать русский язык вторым государственным[23], а в 2010 году комитет ООН по борьбе с расовой дискриминацией призвал Эстонию взвесить возможность предоставления публичных услуг на двух языках — русском и эстонском[24]. Тем не менее, данные рекомендации были Эстонией отвергнуты, как «неадекватные»[25].

В муниципалитетах страны, где какое-либо конкретное национальное меньшинство составляет не менее половины населения, государственные и местные учреждения должны предоставлять ответы и на языке данного меньшинства[26]. Согласно закону, однако, к национальным меньшинствам относятся только граждане Эстонии, имеющие прочные и тесные связи с Эстонией. Неграждане и граждане России национальным меньшинством не считаются. Например, по данным переписи населения 2000 года, в городе Муствеэ 60 % жителей, являвшихся гражданами Эстонии, говорили по-русски. Таким образом, у жителей города Муствеэ есть право и возможность общаться по-русски, например, с социальным работником самоуправления[27]. Местные самоуправления, в которых языком большинства постоянных жителей является русский, могут также просить правительство о введении русского как второго языка внутреннего делопроизводства[28], однако на известные запросы об этом правительство согласия не давало[29]. Закон о языке Эстонcкой Республики разрешает использование иностранных языков (в том числе, русского) в рекламе, вывесках, указателях и объявлениях в общественных местах, маркировке товаров и инфолистках лекарств (по добровольному желанию фирм-производителей), однако иноязычный текст может использоваться только на втором месте в качестве дополнения к эстонскому и не может быть по размеру больше эстонского оригинала[30]. Эстонский перевод не требуется в случае с радиопередачами, целевой группой которых является иноязычная аудитория (например, русскоязычное население страны). В случае с телевидением, количество иноязычного продукта на местных эстонских каналах не должно превышать 10 % от недельного объёма вещания собственного производства[31].

В 2007 году международная правозащитная организация «Amnesty International» назвала Языковую инспекцию Эстонии (орган, контролирующий исполнение норм об обязательном использовании эстонского языка) «репрессивным и карательным органом», который «препятствует равному соблюдению прав всего населения Эстонии»[32]. Правозащитники рекомендовали правительству Эстонии пересмотреть поправки к закону о языке и перейти от «репрессивных, карательных и крайне отталкивающих мер» к более конструктивным действиям[32].

В своём докладе[33] специальный докладчик ООН по расизму Дуду Дьен отметил, что в Эстонии продолжается дискриминация нацменьшинств, а правительство притесняет организации, защищающие права человека.[уточнить] Также он отметил высокий уровень дискриминации в области трудовой занятости. Так, среди русскоязычных уровень безработицы почти в два раза выше, чем среди эстонцев. Местные СМИ и организации, по сообщению «Amnesty International», выражают озабоченность дискриминирующим характером языковых требований[34][35].

2 марта 2010 года Европейская комиссия по борьбе с расизмом и нетерпимостью опубликовала доклад по Эстонии, в котором выразила обеспокоенность, что в стране сохраняются практически все ранее отмеченные проблемы, связанные с положением т. н. «неграждан» и русскоязычного населения в целом (в том числе языковое ограничение в трудовой сфере, ситуация в образовании)[36][37]. Комиссия рекомендовала Эстонии немедленно ратифицировать протокол номер 12 к Европейской конвенции по правам человека о запрете дискриминации и дополнительный протокол о расистских и ксенофобских действиях к Конвенции о киберпреступлениях[38].

Территориальное распространение русского языка

Носители русского языка — русские и русскоязычные — в Эстонии расселены достаточно компактно на севере и северо-востоке страны у границы с Ленинградской областью России. По данным переписи населения 2021 года, русский язык считали родным 28,5 % жителей страны[39]. При этом, если в 1989 году среди всего населения Таллина русских было 41,2 %[40], то в 2021 году в столице страны, где проживало 32,9 %[39] её населения, русские жители составляли 34,2 %[41], а русскоязычные — 42,3 %[39].

По данным переписи 2021 года, в уезде Ида-Вирумаа (северо-восток страны) русский считают родным 83,1 % населения, в том числе 95,6 % населения третьего по величине населённого пункта страны — города Нарвы; во втором по величине городе страны — Тарту — русский считают родным 15,6 % населения, в городе Пярну (на западе страны) — 14,0 %[42].

Характерная черта русскоязычного населения страны в настоящее время — его сосредоточение в крупных городах, где русскоязычие представлено наиболее широко. Представители старой (дореволюционной) русскоязычной диаспоры — русские старообрядцы — проживают в небольших населённых пунктах на востоке, юго-востоке и центре страны (например, город Муствеэ на побережье Чудского озера). Близость России, в частности её второго по величине мегаполиса — Санкт-Петербурга, а также компактность расселения русскоязычных благоприятно сказываются на сохранении русского языка в стране.
2023 год:
текст
на русском
языке
ещё есть
2025 год:
текста
на русском
языке
больше нет
Численность и удельный вес русскоязычного населения Эстонии
по данным переписи 2000 года[43]
Численность
русскоязычных
в регионе
Доля
от населения
региона
Доля от всего
русскоязычного
населения страны
Эстония 406 755 29,7 % 100 %
Таллин 173 119 43,2 % 42,6 %
Ида-Вирумаа 139 857 77,8 % 34,4 %
Харьюмаа* 29 959 23,9 % 7,4 %
Тартумаа 23 852 15,9 % 5,9 %
остальные регионы Эстонии 39 968 7,8 % 9,8 %
Районы Таллина[43]
Ласнамяэ 71 593 62,1 % 17,6 %
Пыхья-Таллинн 30 148 53,1 % 7,4 %
Мустамяэ 25 596 37,7 % 6,3 %
Хааберсти 16 852 45,1 % 4,1 %
Кесклинн 12 860 28,6 % 3,2 %
Кристийне 9067 29,8 % 2,2 %
Нымме 5940 16,0 % 1,5 %
Пирита 904 9,1 % 0,2 %
район неизвестен 159 31,2 % 0,0 %
*без населения Таллина
Численность и удельный вес русскоязычного населения Эстонии по данным переписи 2021 года[44]
Численность
русскоязычных
в регионе
Доля
от населения
региона
Доля от всего
русскоязычного
населения страны
Эстония 379 210 28,5 % 100 %
Таллин 185 130 42,3 % 48,8 %
Валгамаа 4540  16,4 %  1,2 %
Вильяндимаа 1193  2,6 %  0,3 %
Вырумаа 1328  3,9 %  0,4 %
Ида-Вирумаа 110 255 83,1 %  29,1 %
Йыгевамаа 2169 7,8 %  0,6 %
Ляэне-Вирумаа 6516  11,1 %  1,7 %
Ляэнемаа 1936  9,6 %  0,5 %
Пылвамаа 875  3,6 %  0,2 %
Пярнумаа 7507  8,8 %  2,0 %
Рапламаа 1351  4,0 %  0,4 %
Сааремаа 249  0,8 %  0,1 %
Тартумаа 19 497 12,4 %  5,1 %
Харьюмаа* 35 642  20,2 %  9,4 %
Хийумаа 63  0,7 %  0,02 %
Ярвамаа 959  3,2 %  0,3 %
*без населения Таллина
Удельный вес русскоязычного населения в отдельных городах Эстонии по данным переписей 2000 и 2021 гг.[43][39]
     Город         2000 год       2021 год   
Таллин 43,2 42,3
Тарту 18,6 15,6
Нарва 92,7 95,6
Пярну 18,4 14,0
Кохтла-Ярве 80,4 86,7
Вильянди 5,9 3,4
Маарду 74,5 76,7
Раквере 12,9 9,3
Хаапсалу 18,8 13,2
Курессааре 1,7 1,2
Силламяэ 93,7 95,3
Валга 33,1 34,1
Выру 8,5 5,7
Кейла 14,7 12,8
Йыхви 63,2 66,6
Пайде 7,0 4,3
Численность и удельный вес русскоязычного населения Таллина по данным переписи 2021 года[42]
Численность
русскоязычных
Доля
от населения
района
Доля от всего
русскоязычного
населения Таллина
Таллин 185 130 42,3 % 100,0 %
Кесклинн 14 048 21,8 % 7,6 %
Кристийне 7971 24,4 % 4,3 %
Ласнамяэ 80 980 70,4 % 43,7 %
Мустамяэ 24 941 37,6 % 13,5 %
Нымме 4506 13,0 % 2,4 %
Пирита 4600 26,5 % 2,5 %
Пыхья-Таллинн 25 480 42,2 % 13,8 %
Хааберсти 22 604 48,4 % 12,2 %


Национальный состав русскоязычного населения
Состав русскоязычного населения Эстонии в разрезе национальностей по данным переписей
2000, 2011 и 2021 гг.
Национальность 2000 год[45] 2011 год[46] 2021 год[7]
Все национальности 100,0 % 100,0 % 100,0 %
Русские 84,8 % 84,1 % 81,5 %
Эстонцы 4,4 % 5,9 % 8,2 %
Украинцы 4,1 % 3,8 % 4,0 %
Белорусы 3,0 % 2,8 % 2,6 %
Финны 0,9 % 0,7 % 0,6 %
Евреи 0,4 % 0,4 % 0,4 %
Татары 0,3 % 0,3 % 0,3 %
Поляки 0,3 % 0,3 % 0,3 %
Немцы 0,3 % 0,2 % 0,2 %
Латыши 0,2 % 0,2 % 0,3 %
Литовцы 0,2 % 0,2 % 0,2 %
Армяне 0,2 % 0,2 % 0,2 %
Азербайджанцы 0,1 % 0,1 % 0,1 %
Молдаване 0,1 % 0,1 % 0,1 %
Грузины 0,1 % 0,1 % 0,1 %
Прочие 0,8 % 0,7 % 1,3 %
Русский как родной язык жителей Эстонии в разрезе национальностей, в % к их общей численности по данным переписей 2000, 2011 и 2021 гг.
Национальность 2000 год[47] 2011 год[46] 2021 год[7]
Русские 98,2 98,7 98,0
Евреи 80,6 82,2 79,8
Белорусы 69,7 85,8 84,5
Немцы 65,2 61,7 34,3
Поляки 61,0 66,7 55,3
Украинцы 56,8 64,1 54,4
Татары 50,2 59,6 66,4
Армяне 47,2 46,9 46,0
Литовцы 40,1 44,6 41,8
Латыши 36,9 39,2 31,3
Финны 29,9 34,3 25,6
Эстонцы 1,9 2,5 3,4
Прочие 25,0 33,0 13,6
Гражданство и родной язык русских в Эстонии по данным переписей 2000, 2011 и 2021 гг.[1][7][46][47]
Год / родной язык Русские,
всего
Эстонское
гражданство
Российское
гражданство
Гражданство
другой страны
Без
гражданства
Гражданство
не определено
2000 / всего 351 178 141 907 73 379 1 048 133 346 1 498
2000 / русский 344 796 137 340 72 904 1 014 132 168 1 370
2000 / эстонский 5 062 3 984 268 3 779 28
2000 / украинский 168 43 60 9 56 0
2000 / белорусский 99 19 34 6 40 0
2000 / прочие 1 053 521 113 16 303 100
2011 / всего 326 235 175 888 79 387 2 107 68 805 48
2011 / русский 322 098 172 403 118 2 059 68 471 47
2011 / эстонский 3 601 3 263 97 4 237 0
2011 / украинский 201 68 77 14 42 0
2011 / прочие 335 154 95 30 55 1
2021 / всего 315 252 185 371 72 325 3 540 53 997 19
2021 / русский 309 001 180 190 71 896 3 331 53 570 14
2021 / эстонский 4 696 4 252 127 21 296 0
2021 / украинский 254 86 71 64 33 0
2021/ прочие 1 301 843 231 124 98 5


Образование

Согласно данным исследования PISA от ОЭСР, Эстония предоставляет лучшее в мире (за искл. России) образование на русском языке. Тем не менее, оно отстает от эстонскоязычного образования в среднем на один учебный год. В Эстонии также не хватает современных учебных материалов на русском языке, и за последние десятилетия не проводилась должная подготовка учителей для школ, где преподают на русском языке[48].

На начало 2008 года в Эстонии удельный вес образовательных учреждений с русским и эстонско-русским языком обучения составлял: из начальных образовательных учреждений — около 20 %, из общеобразовательных — 19 %, из профессиональных — около 50 %[49].

Число детей в дошкольных учреждениях с русским языком обучения на начало 2008 года составляло 23 %. Удельный вес обучающихся на русском языке на ту же дату составлял:
  • в общеобразовательных школах — около 20 %;
  • в профессиональных учебных заведениях — 31 %;
  • в вузах — около 10 %[49].


В 2006/2007 учебном году обучение на русском языке было возможно в 96 общеобразовательных школах страны[49].

В Таллине в 2008/2009 учебном году насчитывалось 209 учебных заведений в сфере управления Таллиннского департамента образования, в т. ч.:
  • 126 детсадов, из них 32 (25 %) с русским языком обучения и 15 (12 %) с эстонско-русским языком обучения;
  • 4 начальных школы-детсада, из них 1 с русским языком обучения;
  • 11 основных школ, из них 3 (27 %) с русским языком обучения;
  • 52 гимназии, из них 21 (40 %) с русским языком обучения;
  • 3 гимназии для взрослых, из них 1 с русским языком обучения;
  • 1 профессиональное училище с эстонско-русским языком обучения[49].


Дошкольное и школьное образование
Дошкольное образование


Согласно Закону о дошкольном образовании, принятому 18 февраля 1999 года, образовательная и воспитательная деятельность в дошкольных учреждениях Эстонии осуществляется на эстонском языке. На другом языке образовательная и воспитательная деятельность в детском учреждении или группе детских учреждений до 2024 года могла осуществляться по решению представительного собрания местного самоуправления[50].

В соответствии с этим законом, в Эстонии до 2024 года работали детские сады как с эстонским, так и с русским языком обучения. В частности, в Таллине по состоянию на 27 января 2022 года из 121 детского сада в 74 обучение велось на эстонском языке, в 28 — на русском и в 19 работали группы с эстонским и русским языками обучения[51].

В городе Тапа по состоянию на 1 сентября 2022 года действовали 5 дошкольных детских учреждений, из них в одном образовательная и воспитательная деятельность велась как на эстонском, так и на русском языке, а также работала одна группа с языковым погружением[52].
Школьное образование


Русские школы в Эстонии и русский язык в преподавании для детей школьного возраста существуют в Эстонии давно[53]. В 1715 году в Ревеле была создана цифирная школа с обучением на русском языке[54]. В 1727 году русский язык стали преподавать в будущей гимназии Густава Адольфа[55]. В тридцатых-сороковых годах XIX столетия возникли православные приходские школы в Причудье[56]. 24 ноября 2009 года старейшая русская школа Эстонии — Таллинская Тынисмяэская реальная школа — отметила своё 220-летие[57].

В 2013/14 учебном году в дневных русских школах Эстонии обучались с 1 по 9 классы 22 269 человек (19,7 % от общего числа учеников)[58]. Общее и гимназическое образование в Эстонской Республике можно получить на русском языке в 92-х школах, на эстонском — в 428-ми, две школы преподают только на английском языке[59]. В школах с русским языком обучения эстонский язык изучается в качестве обязательного учебного предмета начиная с 1-го класса. Экзамен по эстонскому языку в школе с обучением на русском является для всех выпускников обязательным.

После того, как в 2007 году пост министра образования занял представитель консервативной партии «Союз Отечества и Res Publica» Тынис Лукас, был форсирован перевод русских школ на эстонский язык обучения. С 1 сентября 2007 года в школах с русским языком обучения с 10-го класса гимназической ступени на эстонском языке стало преподаваться не менее 60 % учебных предметов, в список обязательных для преподавания на эстонском первоначально были включены, кроме эстонского языка, эстонская литература, история, обществоведение, география и музыка; выбор ещё двух предметов оставлен на усмотрение школ. Каждый новый учебный год в список обязательных к изучению на эстонском предметов добавляется один предмет. Конечной целью реформы является прекращение преподавания на русском языке в классах гимназической ступени — преподавание на русском останется только в основной школе[60]. Ускоренная эстонизация школ стимулируется материально[61]. По оценке 2007 года, среди эстонских русских данную реформу поддерживал 31 %; 62 % выступало против неё[62]. На заданный самому себе на своём сайте вопрос о судьбе не освоивших эстонский язык на высшем уровне учителей министерство образования даёт такой ответ:

Что ждет учителей предметников, которые не владеют эстонским языком на высшем уровне? Государство организует и финансирует курсы эстонского языка и в 2007/2008 учебном году. Курсы для учителей бесплатные. Дополнительная информация – Фонд Интеграции.

[60]

Будучи министром образования, Тынис Лукас в интервью «Актуальной камере» заявил[63]:
Downgrade Counter