Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Самаритянский язык — диалект арамейского языка, на котором говорили самаритяне; перестал быть разговорным языком между X и XII веком (вытесняется арабским[1]), однако остается литургическим языком. Существуют также другой язык самаритян — самаритянский иврит[англ.] — традиция чтения древнееврейских текстов, а также самаритянский диалект арабского языка. По форме он напоминает арамейский язык Таргумов и использует самаритянское письмо.
Содержание
История развития языка
Выделяют следующие этапы развития языка[2]:
- Древний период (IV в. до н. э. — VIII в. н. э.), когда самаритянский язык был разговорным.
- Период вытеснения самаритянского языка арабским из разговорной речи и одновременно — активного литературного творчества на самаритянском языке (IX—XII вв.).
- Период отмирания самаритянского языка (с XIII в. до наших дней).
Лексика
Кроме основного пласта лексики, общего для всех западноарамейских диалектов, в языке присутствуют гебраизмы, арабизмы, слова греческого происхождения, а также специфические самаритянские слова и выражения[2].
Тексты
Среди важных текстов, написанных на самаритянском языке, — перевод самаритянского Пятикнижия в форме перефразированной версии таргума. Существуют также юридические, экзегетические и литургические тексты, хотя более поздние произведения того же рода часто писались на арабском языке.
На самаритянском языке писалась поэзия, грамматические трактаты, летописи, надписи, календари и брачные контракты[2].
Пример
Исход XX.1-6:
- Umellel El'e yet kel milleyya aalen l'mimar.
- Ana ema Eluek deppiqtek men ara d'Mirem mibbet av'doothah.
- La ya'i lakk elah ahkharin, bar minah.
- La tewed lakh tsilam v'khal d'mu debumeyya milleilah wedbaraa millera wedbameyya mil'ra l'ar'ah.
- La tisgad l'hon v'la tifli'khinon arei anah ala anaki ema elaak el kana mas'ar khoveih awaan al b'nin m'rahdin al dahr t'leethai v'ah; dahr r'vee'ai l'sahnai kad mal'meen b'nayah l'meekhtei bathar avahth'hohn.
- Wabed teivoo l'al'fei dahreen l'rahkhamai welnateri fiqqudi.
Возможно обратить внимание на сходство с иудео-арамейским языком Таргума в этом же отрывке (некоторые выражения ниже перефразированы, а не переведены буквально):
- Umalleil Adonai yat kol pitgamayya ha’illein lemeimar
- Ana Adonai elahach de’appeiktach me’ar’a deMirayim mibbeit avduta
- La yihvei lach elah achoran, bar minni
,
- La ta’aveid lach eilam vechol demu devimayya mille’eila vediv’ar’a millera vedivmayya millera le’ar’a
- La tisgod lehon vela tiflechinnin arei ana adonai elahach el kanna mas’ar chovei avahan al benin maradin al dar telitai ve’al dar revi’ai lesane’ai kad malemin benayya lemichtei batar avahatehon
- Ve’aveid teivu le’alfei darin lerachamai ulenaterei pikkodai
Библиография- J. Rosenberg, Lehrbuch der samaritanischen Sprache und Literatur, A. Hartleben’s Verlag: Wien, Pest, Leipzig.
- Nicholls, G. F. A Grammar of the Samaritan Language with Extracts and Vocabulary. London: Samuel Bagster and Sons, 1858.
- Tal, Abraham, A Dictionary of Samaritan Aramaic: Brill 2000 ISBN 90-04-11645-1
Примечания
- Лейб Хаймович Вильскер. Самаритянский язык. — 1974. Архивировано 29 апреля 2022 года.
- 1 2 3 АКАДЕМИЯ НАУК СССР РОССИЙСКОЕ ПАЛЕСТИНСКОЕ ОБЩЕСТВО ПАЛЕСТИНСКИЙ СБОРНИК (неопр.). orientalstudies.
Ссылки
|
|