Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
«Саранча» (кит. ) — этническое оскорбление в адрес жителей материкового Китая в Гонконге[1]. Это уничижительное выражение часто используется в протестных выступлениях, социальных сетях и местных изданиях Гонконга, особенно когда речь идёт о наплыве туристов, иммигрантов и параллельных торговцев из материкового Китая, а также о продемократическом движении[2][3][4].
Содержание
Происхождение
В 1901 году английский торговец Арчибальд Джон Литтл записал высказывание французского католического священника Армана Давида, в котором тот сравнивал китайцев с саранчой. В своей книге «Гора Оми и за её пределами: путешествие по границе Тибета» Литтл упоминает о враждебном отношении Давида к китайскому народу:
...об этой саранчоподобной склонности китайцев уничтожать всё зелёное, куда бы они ни проникли, ведь когда исчезают деревья, наступает очередь кустарников и зарослей, затем травы и, наконец, корней, пока, наконец, дождь не смывает накопленную веками почву, и не остаются лишь бесплодные скалы...[5]
В Гонконге
В Гонконге слово «вонг чхонг» (ютпхин: wong4 cung4), что на кантонском диалекте означает «саранча», используется в уничижительном смысле по отношению к жителям материкового Китая на фоне сохраняющейся напряжённости в отношениях между жителями Гонконга и материкового Китая[6].
Местные жители называют китайцев «вонг чхонг», что на кантонском диалекте означает «саранча»[7]. Это слово начали использовать в местных блогах и на форумах Гонконга, таких как HKGolden[8]. В онлайн-сообществах регулярно появлялись и распространялись популярные песни с изменёнными текстами, содержащими уничижительные оскорбления в адрес жителей материкового Китая, такие как «саранча» и «шина[англ.]»[9]. Жители материкового Китая, работающие и обучающиеся в Гонконге, регулярно сталкиваются с дискриминацией[10], независимо от уровня их ассимиляции. Опросы в Гонконге показали, что над жителями материкового Китая, говорящими на кантонском диалекте, насмехаются из-за их акцента, им отказывают в трудоустройстве, и у них возникают проблемы с психическим здоровьем[11].
Термин «саранча» стал широко известен в 2012 году, когда некоторые местные жители разместили рекламу на всю страницу, изобразив материковых китайцев в виде саранчи в местной таблоидной газете Apple Daily HK[12]. Этнические оскорбления затем получили широкое распространение в ходе последующих протестов против иммигрантов из материкового Китая, туристов, родильных туристов[англ.], и параллельных торговцев, когда местные жители скандировали песни, направленные против жителей материкового Китая[10][13]. Местные демонстранты организовали «протест против саранчи», выкрикивая оскорбления в адрес покупателей с материка[14]. Эти провокационные высказывания иногда приводят к физическим конфликтам между протестующими и пешеходами[10].
В Гонконге некоторые люди могут считать использование и дискриминацию в отношении жителей материкового Китая морально оправданными[12] из-за колониальной истории Гонконга, культурных различий и ностальгии по британскому правлению[12][15]. Некоторые протестующие предпочитают выражать своё недовольство в адрес простых жителей материкового Китая, а не китайского правительства. Из-за растущего трайбализма и национализма в Гонконге и Китае этнический расизм между жителями Гонконга и материкового Китая усиливается и становится взаимным[8][5].
Писательница из Сан-Франциско Лин Ву Лю утверждала, что использование этнических оскорблений отталкивает жителей материкового Китая, которые сочувствуют жителям Гонконга[16]. Китайское издание Southern Weekly считает, что недовольство жителей Гонконга вызвано экономической стагнацией, нехваткой жилой площади и некачественными коммунальными услугами в последние годы. В статье говорится, что гнев жителей Гонконга[англ.] направлен не туда, куда нужно, поскольку местные движения используют жителей материкового Китая в качестве единственного козла отпущения[17].
См. также
Примечания
- Maria Sala, Ilaria. Don't call them "locusts": They may one day be proud Hong Kong locals (неопр.). Quartz (7 июля 2017).
- Beware the power of racial slurs to dehumanise (англ.). South China Morning Post (12 марта 2014). Дата обращения: 14 ноября 2021.
- Hong Kong's protesters distance themselves from anti-mainland movement (неопр.). america.aljazeera.com. Дата обращения: 14 ноября 2021.
- Hong Kong advert calls Chinese mainlanders 'locusts'. BBC News (англ.). 1 февраля 2012. Дата обращения: 14 ноября 2021.
- 1 2
- Huang, Zheping. I'm no China cheerleader, but Hong Kong lawmakers' use of a racial slur was offensive and unnecessary (неопр.). Quartz (14 октября 2016).
-
- 1 2 (неопр.). Дата обращения: 21 сентября 2015. Архивировано 18 ноября 2017 года.
- STYLE (неопр.). MetroUK (25 октября 2012). Архивировано 30 декабря 2013 года.
- 1 2 3 Kuo, Lily. The uglier side of Hong Kong's Umbrella Movement pits Chinese against Chinese (англ.). Quartz (3 ноября 2014). Дата обращения: 14 ноября 2021.
- Sun, Fiona. Insulted, humiliated, shunned: Hong Kong's mainland Chinese immigrants face unending discrimination in struggle to feel at home, survey shows (неопр.). South China Morning Post (2 октября 2021).
- 1 2 3
- Wu, Kane. As a mainlander, Hong Kong's protests inspire and sadden me (англ.). Quartz (17 октября 2014). Дата обращения: 14 ноября 2021.
- Ng, Kang-chung. Scuffles break out as protesters hurl slurs, abuse at mainland Chinese tourists (неопр.). South China Morning Post (17 февраля 2014).
- Kuo, Frederick. The Hong Kong conundrum (неопр.). Asia Times (18 июня 2019).
- No excuse for using slurs against mainlanders (англ.). South China Morning Post (18 марта 2014). Дата обращения: 14 ноября 2021.
- | (неопр.). www.infzm.com. Дата обращения: 14 ноября 2021.
Литература
|
|