Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Свет Азии
Материал из https://ru.wikipedia.org

«Свет Азии, или Великое отречение» (англ. The Light of Asia, or the Great Renunciation) — наиболее значительное произведение английского поэта Эдвина Арнольда; впервые было опубликовано в Лондоне, в 1879 году. Представляет собой поэму, повествующую о жизни, личности и философии индийского царевича Сиддхартхи Гаутамы, ставшего после Просветления Буддой Шакьямуни, духовным учителем, основателем буддизма[K 1][K 2]. Поэма неоднократно переиздавалась[K 3][K 4] и была переведена на другие языки.[K 5]

Содержание

Из истории написания

Арнольд использовал в качестве основного источника французский перевод «Лалитавистары», одной из наиболее красочных и беллетристических биографий Будды, созданных в Индии. Тем не менее, он дополнил её своими метафорами и углубил важные эпизоды из жизни Гаутамы, чтобы усилить драматизм повествования. Книга стала любимым чтением королевы Виктории, и впоследствии она возвела автора в рыцарское достоинство.[6] Также за это произведение сиамский король наградил Арнольда Орденом Белого Слона[7].

Постановки и экранизации

Американский композитор Дадли Бак[англ.] (1839—1909), используя поэму как основу для либретто, написал в 1886 году ораторию «Свет Азии»[англ.][K 6]; через год состоялось её первое публичное исполнение[9]. Шведский композитор Аксель Вахтмейстер[K 7] в своей опере-оратории «Царевич Сиддхартха», в основном, использовал текст поэмы Арнольда[10]. В 1925 году по книге Арнольда был снят немецко-индийский фильм «Prem Sanyas»[англ.].

Цитирование

В следующих произведениях авторов, близких к буддизму, приведены строфы из поэмы Арнольда:

Русский перевод

Впервые на русский язык поэма была переведена А. Н. Анненской. Этот перевод под редакцией В. В. Лесевича был опубликован в Санкт-Петербурге в 1890 году издательством В. А. Тиханова[12]. В 1895 году там же в издательстве Д. А. Бонч-Бруевича вышел перевод А. М. Фёдорова с подзаголовком «Изложение в поэтической форме буддизма»[13]. Переиздание этого перевода в 1906 году вышло с примечаниями академика С. Ф. Ольденбурга.

Издания

Комментарии
  1. Повествование в поэме ведётся от имени «воображённого автором ревностного приверженца буддизма», который рассказывает о жизни и учении Будды.[1]
  2. «Множество легенд, связанных с жизнью Гаутамы, были умело собраны и великолепно изложены в поэме „Свет Азии“ английского поэта Эдвина Арнольда».[2]
    По мнению Е. П. Блаватской, автор поэмы продемонстрировал «замечательный образец литературного таланта, глубину философской мысли и религиозного чувства».[3]
  3. К 1886 году количество переизданий достигло 35-ти.[4]
  4. Только в США поэма «выдерживает 80 изданий с тиражом более полумиллиона экземпляров». (См. Буддизм в США#Проникновение и развитие буддизма)
  5. «565 editions published between 1881 and 2013 in 12 languages and held by 2,580 WorldCat member libraries worldwide».[5]
  6. Это первая в истории жанра оратория, в основу которой были положены события из жизни Будды.[8]
  7. Аксель Рауль Вахтмейстер (швед. Axel Raoul Wachtmeister, 1865—1947) — сын шведского министра иностранных дел Карла Вахтмейстера и Констанции Вахтмейстер, подруги и соратницы Е. П. Блаватской.
  8. Блаватская высоко ценила Арнольда. В завещании от 31 января 1885 года она просит друзей ежегодно собираться в день её смерти и читать отрывки из «Света Азии».[11]


Примечания
  1. Britannica.
  2. Ramacharaka, 2007, Chap. VII.
  3. Blavatsky, 1967, p. 131.
  4. Formats and editions.
  5. WorldCat.
  6. Dictionary of Buddhism, 2013, p. 63.
  7. ЭСБЕ, 1890.
  8. Smither, 2000, p. 453.
  9. Orr, 2008, p. 98.
  10. Wachmeister, 1936.
  11. Крэнстон, 1999, Часть 7/2.
  12. Арнольд, 1890.
  13. Арнольд, 1895.


Литература

Ссылки
Downgrade Counter