Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Селам, или Язык цветов
Материал из https://ru.wikipedia.org

«Селам, или Язык цветов» — книга русского поэта Д. П. Ознобишина, изданная в 1830 году.

Представляет собой перевод немецкого издания 1823 года «Die Blumensprache, oder Bedeutung» («Язык цветов, или Значения»), в свою очередь содержащего переводы персидской поэзии[1]. Считается, что мода на «селамы» — толкователи символических значений цветов — пришла в Европу из Персии или Турции в XVIII веке.

Книга состоит из предисловия Ознобишина, в котором, в частности, тот размышляет о редкости упоминания цветов в русской поэзии, поэмы «К ***» в жанре «гаремной трагедии» (содержащаяся в гареме паши черкешенка Зара с помощью селама рассказывает любимому о своих чувствах)[2] и словаря языка цветов, а также примечания к поэме и постраничных комментариев.

В словаре приводятся значения для почти 400 растений, при этом в большинстве случаев перевод не дословен. Ряд растений Ознобишин исключил или добавил (исключение осины, вероятно, вызвано поверьем о том, что на ней повесился Иуда), и определения для некоторых добавленных растений придумал сам[3].

На выход издания откликнулся А. А. Дельвиг, отметивший, что «просвещенные русские дамы поблагодарят г-на Ознобишина за несколько счастливых стихов, за любопытный словарь <…> и за красивое издание его книжки, которую приятно увидеть на их туалете»[4].

Литература

Примечания
  1. С. Г. Горбовская. Признаки литературы «новой искренности» в романе Ванессы Диффенбах «Язык цветов» // Научный диалог. — 2023. Архивировано 2 сентября 2023 года.
  2. Жирмунский В. М. Байрон и Пушкин. Пушкин и западные литературы. Ленинград: Наука, 1978. Стр. 257
  3. Ненарокова Мария Равильевна. «Селам» Д. П. Ознобишина: культурный диалог Европы и Востока // Культурологический журнал. — 2013. Архивировано 6 октября 2022 года.
  4. Уроки «нежной ботаники» // Сайт музея-заповедника «Тарханы». Дата обращения: 2 сентября 2023. Архивировано 2 сентября 2023 года.


Ссылки
Downgrade Counter