Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Таглиш (Taglish, также Энглог[1]) — пример переключения кодов, заключающийся в смешивании на письме и в разговоре слов английского и тагальского языков. Название образовано от сочетания слов Tagalog и English. Это по сути своей лингва франка, возникший в Маниле, и использующийся в городах Филиппин[2][3][4][5]. Он используется также филиппинцами, проживающими в Австралии, США, Канаде и других англоговорящих странах.
Английские слова используются, как правило, в качестве сказуемых и оказываются короче тагальских; с этой особенностью связано применение языка в письменном общении с помощью телефа: сообщения с английскими словами получаются короче, чем с тагальскими.
| Английский
|
Тагальский
|
Таглиш
|
| Could you explain it to me?
|
Maaaring ipaunaw mo sa akin?
|
Maaaring i-explain mo sa akin?
|
| Could you shed light on it for me?
|
Pakipaliwanag mo sa akin?
|
Paki-explain mo sa akin?
|
| Have you finished your homework?
|
Natapos mo na ba yung takdng-araln mo?
|
Finished na ba yung homework mo?
|
| Please call the driver.
|
Pakitawag ang tsuper.
|
Pak-call ang driver.
|
Примечания
- A handbook of Philippine folklore Архивная копия от 22 сентября 2014 на Wayback Machine. p. 114. The University of the Philippines press. 2006. Quezon City.
- Tagalog-English Code Switching as a Mode of Discourse . Дата обращения: 4 июня 2016. Архивировано 11 декабря 2015 года.
- The Globalization of English . WebProNews. www.webpronews.com. Дата обращения: 1 января 2008. Архивировано 30 декабря 2007 года.
- Wikang Taglish, Kamulatang Taglish Архивная копия от 5 ноября 2012 на Wayback Machine, article by Virgilio S. Almario.
- PAGASA VOWS : No more jargon, just plain ‘Taglish,’ in weather reports Архивная копия от 7 ноября 2017 на Wayback Machine. The Philippine Daily Inquirer. Posted date: March 23, 2011.
|
|