Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
Тифинаг (бербер. / Tifina [tifina]) — консонантное письмо, используемое для записи берберских языков.
Современная алфавитная версия традиционного письма, известная как «неотифинаг», была создана в двадцатом веке. Она представляет собой немного изменённое традиционное письмо (бербер. Tifinagh Ircam) и используется в ряде марокканских начальных школ для обучения детей марокканскому берберскому языку, а также в ряде печатных изданий и публикаций.
Содержание
Название
Слово tifinagh, по мнению некоторых учёных, представляет собой прибавление берберского префикса женского рода ti- к слову, производному от лат. рunicus; таким образом, тифинаг могло означать «финикийские (буквы)»[1][2] или «пунические буквы». Другие исследователи поддерживают этимологию от глагола efnegh, что означает «писать»[3].
Происхождение и история
Считается, что письмо тифинаг произошло от древнеливийского письма, хотя то, как оно развивалось, точно не известно[4]. Древнеливийское письмо широко использовалось в древности носителями в значительной степени неисследованного нумидийского языка, также называемого «староливийским», а также на Канарских островах для записи местных языков. Древнеливийское письмо представлено надписями с III века до нашей эры до III века нашей эры. Его происхождение неясно, однако часть исследователей предполагает, что оно связано с финикийским алфавитом[5].
Известны два варианта древнеливийского письма: восточный и западный.
- Восточный вариант использовался на территории современных городов Константина и Орес в Алжире и Тунисе. Этот вариант наиболее изучен благодаря обнаружению нескольких нумидийских двуязычных надписей — на нумидийском и на пуническом языках (в Дугге в Тунисе). С 1843 года расшифровано 22 буквы из 24.
- Западный вариант был более примитивным. Его использовали на побережье Средиземного моря от Кабилии до Канарских островов. Он включал 13 дополнительных букв.
Ливийско-берберское (нумидийское) письмо было чистым абджадом — в нём не было букв для обозначения гласных звуков. Геминация на письме не обозначалась. Написание обычно было снизу вверх, хотя встречались направления справа налево и даже иные варианты. Форма букв при вертикальном написании была иной, чем когда они писались горизонтально[6].
Туарегский тифинаг
Потомок нумидийского письма, известный под названием «тифинаг», в настоящее время используется для записи туарегских языков, которые относятся к берберской ветви афроазиатской семьи. Ранние надписи были обнаружены на наскальных рисунках и в различных гробницах. Среди них 1500-летняя монументальная гробница матриарха туарегов Тин-Хинан, на одной из стен которой были найдены остатки надписи письмом тифинаг[7].
Согласно MCA MacDonald, туареги — «полностью устное общество, в котором память и устное общение выполняют все функции, которые чтение и письмо имеют в грамотном обществе… Тифинаг используются в основном для игр и головоломок, коротких граффити и коротких сообщений»[4].
Иногда письмо использовалось для записи других соседних языков, таких как тагдал из семьи сонгайских языков.
Региональные варианты туарегских алфавитов[8]
|
|
Неотифинаг
Неотифинаг — современное полностью алфавитное письмо, созданное на основе более ранних форм тифинага. Оно пишется слева направо.
До недавнего времени не было выпущено почти ни одной книги или веб-сайта с использованием этого алфавита, так как активисты отдавали предпочтение латинскому (или, реже, арабскому) шрифту, однако он часто символически используется во многих книгах и на веб-сайтах, записанных другим письмом, а также для логотипов или титульных страниц. В Марокко король Мухаммед VI занял «нейтральную» позицию в споре об использовании латинского и арабского письма для берберских языков, утвердив в 2003 году для этой цели неотифинаг. Как итог началась публикация книг с использованием этого письма и в некоторых школах его преподают, а в 2011 стандартный марокканский берберский язык с использованием неотифинага как основной письменности стал государственным языком Марокко. Несмотря на это, многие независимые публикации на стандартном марокканский берберском языке по-прежнему издаются с использованием берберского латинского алфавита. За пределами Марокко неотифинаг не имеет официального статуса. Марокканское государство арестовывало и заключало в тюрьму людей, использующих это письмо, в 1980-х и 1990-х годах[9]. Алжирская «Чёрная весна» также была частично вызвана репрессиями против берберских языков[10].
В Алжире почти во всех берберских публикациях используют берберский латинский алфавит.
В Ливии правительство Муаммара Каддафи постоянно запрещало использовать тифинаг в общественных местах, таких как витрины магазинов и баннеры[11].
После гражданской войны в Ливии Национальный переходный совет проявил открытость по отношению к берберским языкам. Повстанческое ливийское телевидение, базирующееся в Катаре, включило берберские языки и тифинаг в некоторые из своих программ.
Орфография
Слева показаны общие формы букв, включая различные лигатуры t и n. Геминация в тифинаге не передаётся. Буква t часто сочетается с предыдущей буквой, образуя лигатуру. Большинство букв имеют более одного варианта написания, включая зеркальное отображение форм, показанных на рисунке выше.
Когда буквы l и n примыкают друг к другу, вторая смещается путем наклона, опускания, подъёма или укорачивания. Например, поскольку буква l представляет собой двойную линию, ||, а n — одиночную линию, |, последовательность nn может быть записана | /, чтобы отличать её от l. Таким же образом, ln передаётся как || /, nl | //, ll || //, nnn | / |, и так далее.
Традиционно в тифинаге не обозначаются гласные, за исключением финальных знаков, где одна точка обозначает любую гласную. В некоторых областях арабские диакритические знаки гласных сочетаются с буквами тифинаг для передачи гласных, или y, w могут использоваться для долгих и .
Буквы
Ниже приведены буквы и несколько лигатур традиционного тифинага и неотифинага:
Юникод
|
Изображение
|
Шрифт
|
Транслитерация
|
Имя
|
Латиница
|
Арабский алфавит
|
МФА
|
U+2D30
|
|
|
a
|
|
|
ya
|
U+2D31
|
|
|
b
|
|
b
|
yab
|
U+2D32
|
|
|
b
|
|
|
yab fricative
|
U+2D33
|
|
|
g
|
|
|
yag
|
U+2D34
|
|
|
g
|
|
|
yag fricative
|
U+2D35
|
|
|
dj,
|
|
d
|
Berber Academy yadj
|
U+2D36
|
|
|
dj,
|
|
d
|
yadj
|
U+2D37
|
|
|
d
|
|
d
|
yad
|
U+2D38
|
|
|
d
|
|
|
yad fricative
|
U+2D39
|
|
|
|
|
d
|
ya
|
U+2D3A
|
|
|
|
|
|
ya fricative
|
U+2D3B
|
|
|
e
|
|
|
yey
|
U+2D3C
|
|
|
f
|
|
f
|
yaf
|
U+2D3D
|
|
|
k
|
|
k
|
yak
|
U+2D3E
|
|
|
k
|
|
k
|
Tuareg yak
|
U+2D3F
|
|
|
k
|
|
x
|
yak fricative
|
U+2D40
|
|
|
h
b
|
|
h
b
|
yah
= Tuareg yab
|
U+2D41
|
|
|
h
|
|
h
|
Berber Academy yah
|
U+2D42
|
|
|
h
|
|
h
|
Tuareg yah
|
U+2D43
|
|
|
|
|
|
ya
|
U+2D44
|
|
|
()
|
|
|
ya (ya)
|
U+2D45
|
|
|
kh (x)
|
|
|
yax
|
U+2D46
|
|
|
kh (x)
|
|
|
Tuareg yax
|
U+2D47
|
|
|
q
|
|
q
|
yaq
|
U+2D48
|
|
|
q
|
|
q
|
Tuareg yaq
|
U+2D49
|
|
|
i
|
|
i
|
yi
|
U+2D4A
|
|
|
j
|
|
|
yaj
|
U+2D4B
|
|
|
j
|
|
|
Ahaggar yaj
|
U+2D4C
|
|
|
j
|
|
|
Tuareg yaj
|
U+2D4D
|
|
|
l
|
|
l
|
yal
|
|
Юникод
|
Изображение
|
Шрифт
|
Транслитерация
|
Имя
|
Латиница
|
Арабский алфавит
|
МФА
|
U+2D4E
|
|
|
m
|
|
m
|
yam
|
U+2D4F
|
|
|
n
|
|
n
|
yan
|
U+2D50
|
|
|
ny
|
|
nj
|
Tuareg yagn
|
U+2D51
|
|
|
ng
|
|
|
Tuareg yang
|
U+2D52
|
|
|
p
|
|
p
|
yap
|
U+2D53
|
|
|
u
w
|
|
w
|
yu
= Tuareg yaw
|
U+2D54
|
|
|
r
|
|
r
|
yar
|
U+2D55
|
|
|
|
|
r
|
ya
|
U+2D56
|
|
|
gh ()
|
|
|
ya
|
U+2D57
|
|
|
gh ()
|
|
|
Tuareg ya
|
U+2D58
|
|
|
gh ()
j
|
|
|
Ar ya
= Adrar yaj
|
U+2D59
|
|
|
s
|
|
s
|
yas
|
U+2D5A
|
|
|
|
|
s
|
ya
|
U+2D5B
|
|
|
sh, c ()
|
|
|
ya (yac)
|
U+2D5C
|
|
|
t
|
|
t
|
yat
|
U+2D5D
|
|
|
t
|
|
|
yat fricative
|
U+2D5E
|
|
|
ch, (t)
|
|
t
|
yat (ya)
|
U+2D5F
|
|
|
|
|
t
|
ya
|
U+2D60
|
|
|
v
|
|
v
|
yav
|
U+2D61
|
|
|
w
|
|
w
|
yaw
|
U+2D62
|
|
|
y
|
|
j
|
yay
|
U+2D63
|
|
|
z
|
|
z
|
yaz
|
U+2D64
|
|
|
z
|
|
z
|
Tawellemet yaz
= Harpoon yaz
|
U+2D65
|
|
|
|
|
z
|
ya
|
U+2D66
|
|
|
e
|
|
e
|
ye (APT)
|
U+2D67
|
|
|
o
|
|
o
|
yo (APT)
|
U+2D6F
|
|
|
+
|
+
|
|
Labio-velarization mark
= Tamatart
<super> 2D61
|
|
Диграфы (для которых возможны лигатуры)
Юникод
|
Изображение
|
Шрифт
|
Транслитерация
|
Имя
|
латинский
|
арабский
|
МФА
|
U+2D5C U+2D59
|
|
ts
|
|
ts
|
ятс
|
U+2D37 U+2D63
|
|
dz
|
|
dz
|
ядз
|
|
Юникод
|
Шрифт
|
Транслитерация
|
Имя
|
латинский
|
арабский
|
МФА
|
U+2D5C U+2D5B
|
|
ch (t)
|
|
t
|
ятш
|
U+2D37 U+2D4A
|
|
dj
|
|
d
|
Ядж
|
|
Цветовые обозначения
Базовый тифинаг (IRCAM)[12]
|
Расширенный тифинаг (IRCAM)
|
Другие буквы Тифинаг
|
Современные буквы туарегов
|
Юникод
Tifinagh был добавлен в стандарт Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1.
Диапазон блоков Unicode для — U+2D7F:
Примечания
- Penchoen (1973)
- O’Connor (2006)
- D. Vance Smith. Africa’s ancient scripts counter European ideas of literacy (англ.). Aeon. Дата обращения: 24 июня 2021. Архивировано 23 июня 2021 года.
- 1 2 M.C.A. MacDonald. Writing and Ancient Near East Society: Essays in Honor of Alan Millard / Elizabeth A. Slater, C.B. Mee and Piotr Bienkowski. — T.& T.Clark Ltd, 2005. — P. 60. — ISBN 9780567026910. Архивная копия от 18 октября 2021 на Wayback Machine
- Suleiman, Yasir. Language and Identity in the Middle East and North Africa. — Psychology Press, 1996. — P. 173. — ISBN 978-0-7007-0410-1. Архивная копия от 18 октября 2021 на Wayback Machine
- Berber (неопр.). Ancient Scripts. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано из оригинала 26 августа 2017 года.
- Briggs, L. Cabot (Февраль 1957). A Review of the Physical Anthropology of the Sahara and Its Prehistoric Implications. Man. 56: 20–23. doi:10.2307/2793877.
-
- Rapport sur le calvaire de l'criture en Tifinagh au Maroc (неопр.). Amazighworld.org. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 3 мая 2009 года.
- Algrie: 10 ans aprs son « printemps noir », la Kabylie rclame justice – Jeune Afrique (фр.). JeuneAfrique.com (20 апреля 2011). Дата обращения: 8 мая 2021. Архивировано 8 мая 2021 года.
- (араб.). TAWALT. Дата обращения: 18 октября 2021. Архивировано 18 октября 2021 года.
- Polices et Claviers Unicode (фр.). IRCAM. Дата обращения: 20 августа 2012. Архивировано из оригинала 10 марта 2012 года.
Библиография- Aghali-Zakara, Mohamed (1994). Graphmes berbres et dilemme de diffusion: Interaction des alphabets latin, ajami et tifinagh. Etudes et Documents Berbres 11, 107—121.
- Aghali-Zakara, Mohamed; and Drouin, Jeanine (1977). Recherches sur les Tifinaghs- Elments graphiques et sociolinguistiques. Comptes-rendus du Groupe Linguistique des Etudes Chamito-Smitiques (GLECS).
- Ameur, Meftaha (1994). Diversit des transcriptions : pour une notation usuelle et normalise de la langue berbre. Etudes et Documents Berbres 11, 25-28.
- Boukous, Ahmed (1997). Situation sociolinguistique de l’Amazigh. International Journal of the Sociology of Language 123, 41-60.
- Chaker, Salem (1994). Pour une notation usuelle base Tifinagh. Etudes et Documents Berbres 11, 31-42.
- Chaker, Salem (1996). Propositions pour la notation usuelle base latine du berbre. Etudes et Documents Berbres 14, 239—253.
- Chaker, Salem (1997). La Kabylie: un processus de dveloppement linguistique autonome. International Journal of the Sociology of Language 123, 81-99.
- Durand, O. (1994). Promotion du berbre : problmes de standardisation et d’orthographe. Expriences europennes. Etudes et Documents Berbres 11, 7-11.
- O’Connor. The World's Writing Systems / William Bright. — Oxford University Press, 2006.
- Penchoen, Thomas G. Tamazight of the Ayt Ndhir. — Undena Publications, 1973.
- Savage, Andrew. 2008. Writing Tuareg — the three script options. International Journal of the Sociology of Language 192: 5-14
- Souag, Lameen. Writing Berber Languages: a quick summaryurl=https://web.archive.org/web/20041205195808/www.geocities.com/lameens/tifinagh/index.html (неопр.). L. Souag. Дата обращения: 28 июня 2014. Архивировано из оригинала 5 декабря 2004 года.
- Encyclopaedia of Islam, s.v. Tifinagh.
Ссылки
|
|