Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Тюркологический алфавит
Материал из https://ru.wikipedia.org

Тюркологический алфавит — система научной практической транскрипции и транслитерации, которая применяется в работах по тюркологии. Выработана на основе латинского (с добавлениями некоторых графем из чешского, польского и хорватского алфавитов и МФА) и греческого алфавитов[1][2]. В русскоязычных изданиях возможно применение кириллицы с дополнительными буквами.

Содержание

Гласные
Передние Средние Задние
Верхние i • () • u
Средние e • () • o
Средненижние
Нижние a


Долгота гласных может обозначаться либо макроном (чаще всего), либо двоеточием после буквы (как в МФА), изредка удвоением. Краткость или сверхкраткость обычно обозначается бревисом над буквой. Огубленность обозначается кружочком над или после буквы. Для некоторых букв существуют варианты, например, y и для , e для , для e. Другие буквы наоборот могут обозначать разные, но очень близкие звуки, в частности .

Согласные
Губно-губные Губно-зубные Зубные Альвеолярные Палато-альвеолярные Палатальные Велярные Увулярные Гортанные
Носовые m n
Взрывные p b t d (, ) k q
Фрикативные f v s z () h
Дрожащие r
Боковые l
Сонанты w j (y)


Как и для гласных для некоторых букв существуют варианты, в частности для . Отклонения и выбор конкретного варианта зависит от личных предпочтений автора или типографических возможностей. Для обозначения дополнительной артикуляции могут применяться дополнительные значки, например, акут над буквой или апостроф для мягкости и т. п.

Кириллический вариант

Для тюркологический работ, изданных в России применялся также особый кириллический тюркологический алфавит (иногда называемый «радловским»), принципы которого выработались ещё в XIX веке[3][4]. За основу был взят русский алфавит, исключая излишние и двусмысленные буквы (я ю ё щ ъ ь). Для звуков, отсутствующих в русском, но существующих в тюркских, введены дополнительные буквы из сербского, латинского, греческого алфавитов, либо придуманы свои собственные[5]. Ранняя форма алфавита применялась в России в XIX — начале XX века. Более поздняя — с середины XX века. Отличалась последняя тем, что использовала буквы существующих кириллических алфавитов, особенно татарского и казахского ( )[6].

См. также

Примечания
  1. Csat & Johanson, 1998, pp. XVIII—XXII
  2. ДТС, 1969, с. XIII—XVIII
  3. Radloff, 1882
  4. Радлов, 1893—1911, Т. I, стр. II—XV
  5. Щербак, 1970, с. 25—26
  6. ЭСТЯ, 1974—2003, с. 51—53


Литература
  • Баскаков Н. А. О проекте единой фонетической транскрипции для тюркских языков / ИЯ АН СССР. — М., 1959. — 33 с. — 2000 экз.
Downgrade Counter