Меню
Главная
Случайная статья
Настройки
|
«Уик-энд на берегу океана» (фр. Week-end Zuydcoote, «Уик-энд в Зюйдкоте»[1]) — роман французского писателя Робера Мерля, изданный в 1949 году и повествующий о двух днях лета 1940 года, когда после падения Франции окружённые французские и английские военные ожидали эвакуации под Дюнкерком.
Это первый роман Робера Мерля и его единственная книга, удостоенная высокой награды во Франции (Гонкуровская премия за 1949 год). Роман имеет автобиографическую основу: Мерль во время войны служил в британских войсках в качестве переводчика, в 1940 был взят в плен под Дюнкерком и провёл в плену три года[2].
На русском языке роман вышел в 1969 году в переводе Н. Жарковой[3].
Содержание
Сюжет
Действие романа происходит на протяжении двух дней, субботы и воскресенья, на севере французского побережья в районе Зюйдкота в департаменте Нор. Английские и французские войска прижаты немецкими войсками к береговой линии и окружены, их вот-вот возьмут в плен. Пока же под постоянные бомбардировки французские солдаты ожидают плена, тогда как английские надеются на эвакуацию. Барж, которые проводят вакуацию, всего две, и солдат перевозят туда на маленьких лодках, что происходит очень медленно. Французов на эвакуационные суда не берут.
Главный герой, французский сержант Жюльен Майа, остановился на берегу возле санатория, где размещены раненые. Он живёт в фургоне вместе с тремя приятелями — Александром, Пьерсоном и Дьери. Поскольку Майа хорошо говорит по-английски, он направляется к очереди на эвакуацию, надеясь попасть на судно. На берегу скопились тысячи английских солдат, которых время от времени обстреливают немецкие бомбардировщики. В толпе Майа знакомится с разными людьми, ему рекомендуют взять пропускной документ у капитана Фири, который находится на одной из вилл. Майа не находит там Фири, а затем попадает под сильную бомбардировку, в результате чего оказывается в доме, где прячутся две юные девушки Жанна и Антуанетта. Позже Майа всё-таки находит Фири и тот пишет ему письмо, которое должно служить пропуском, однако Майа не пропускают на лодку для эвакуации. Затем вместе с англичанином, с которым он познакомился в толпе, Майа всё-таки оказывается на лодке, а затем и на барже среди эвакуирующихся англичан. Однако едва они успевают отплыть от берега, как подвергаются сильнейшему обстрелу с воздуха. Баржа загорается. Превозмогая страх, Майа прыгает с высокого борта баржи в воду и спасается, хотя лишь единицы англичан решаются спрыгнуть, а большая их часть сгорает с баржой. Израненный, Майа возвращатся к своим приятелям у санатория.
На следующий день Майа выходит и снова бродит по окрестностям, а затем заходит в дом, где живут девушки. В это время двое французских солдат пытаются насиловать Жанну. Они избивают пытающегося им помешать Майа, но затем он убивает их из револьвера. Он находит машину, собирающую трупы, и выносит тела из дома, а затем с Жанной они стирают следы крови. Жанна просит Майа остаться с ней: её сестра ушла к знакомым, а Жанна не хочет покидать свой дом, чтобы его не разграбили. Она начинает целовать Майа, но он сначала отталкивает её, а затем, теряя человеческий облик, сам насилует девушку. Он возвращается к фургону в плохом настроении. Из-за боли в ноге он пропускает свою очередь идти за водой, вместо него идёт Александр, которого по дороге убивает снарядом. Ещё до этого Дьери покидает их компанию, поскольку подделал документы мирного жителя и собирается пережить немецкую оккупацию, занимаясь коммерцией. После похорон Александра Майа уходит обратно в городок к Жанне, уговаривая её покинуть дом, пока его не разрушило артобстрелом. Она отказывается, однако соглашается уйти завтра. Начинается авианалёт, во время которого Майа и Жанна гибнут в доме.
Оценки
По словам Н. Ф. Ржевской, два описанных в романе июньских дня превращаются «в грандиозный символ бессмысленности, абсурдности, бесчеловечности войны»[2].
В предисловии к первому изданию русского перевода Б. А. Песис отмечает, что образ «французского интеллигента» Жюльена Майа в романе «противоречив», поскольку военный крах Франции он «склонен рассматривать чуть ли не как крушение всех высоких идеалов, хотя крах этот был неожиданным лишь для тех, кто оставался в плену либеральных иллюзий». В результате «растерянность и деморализация под Дюнкерком представляются Жюльену Майа почти светопреставлением, зловещим, поистине апокалипсическим уик-эндом». По мнению книтика, книга рисует «картину разлада международного, характерного для союзных отношений в армиях буржуазных стран», и приводит к выводу о том, что «народы мира не должны забывать трагические уроки истории»[4].
Экранизация
В 1964 году французский кинорежиссёр Анри Вернёй снял по роману одноимённый художественный фильм «Уикенд на берегу океана», в котором в главной роли был задействован Жан-Поль Бельмондо.
Примечания
- В адаптированном издании для чтения на французском языке название книги было переведено как «Конец недели на побережье Зюйдкот» (Мерль, Робер. Конец недели на побережье Зюйдкот: Книга для чтения на фр. яз. для студентов пед. ин-тов / Обраб. текста и коммент. Н. В. Шилинис. Ленинград : Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1972. — 176 с.)
- 1 2 Ржевская Н. Ф. Робер Мерль // Французская литература, 1945—1990. / Отв. ред. Н. И. Балашов. Москва: Наследие, 1995. С. 377—385. ISBN 5-201-13223-5
- Мерль Р. Уик-энд на берегу океана: роман. / Перевод с французского Н. Жарковой. Предисловие Б. Песиса. — М.: Художественная литература, 1969. — 224 с.
- Песис Б. Предисловие // Мерль Р. Уик-энд на берегу океана: роман. / Перевод с французского Н. Жарковой. Предисловие Б. Песиса. — М.: Художественная литература, 1969. — С. 5—10.
|
|