Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Уилбер, Ричард
Материал из https://ru.wikipedia.org

Ричард Перди Уилбер[6] (англ. Richard Purdy Wilbur; 1 марта 1921, Нью-Йорк, США14 октября 2017) — американский поэт, переводчик, педагог. Дважды лауреат Пулитцеровской премии (1957 и 1989).

Содержание

Биография

Родился 1 марта 1921 года в Нью-Йорке. Учился в Амхерстском колледже и в Гарварде. С 1943 по 1945 служил в действующей армии США. Традиционалист, тонкий наблюдатель природы и искусства, продолжатель традиций Эмерсона и Фроста.

Пик популярности Уилбера в США пришёлся на 1950-е годы. В сборнике «Advice to a Prophet» (1961) поэт резко выступил против материализма и бездуховности послевоенного поколения. Высокую оценку его поэзии дали, помимо прочих, Владимир Набоков и Иосиф Бродский.

Уилбер с успехом переводил на английский Расина и Мольера, Ахматову и Бродского; последний, в свою очередь, перевёл несколько стихотворений Уилбера на русский. За переводы Мольера Уилбер получил премию американского ПЕН-Центра.

Библиография

Стихи
  • The Beautiful Changes, and Other Poems / Прекрасные метаморфозы (1947)
  • Ceremony, and Other Poems / Церемония (1950)
  • A Bestiary / Бестиарий (1955)
  • Things of This World / Земное (1956). Пулитцеровская премия 1957 г.
  • Advice to a Prophet, and Other Poems / Совет пророку (1961)
  • Walking to Sleep: New Poems and Translations / Бредем в царство сна (1969)
  • The Mind-Reader: New Poems / Ясновидящий (1976)
  • New and Collected Poems / Новые и старые стихи (1988). Пулитцеровская премия 1989 г.
  • Mayflies: New Poems and Translations (2000)
  • Collected Poems, 1943—2004 (2004)


Проза
  • Responses: Prose Pieces, 1953—1976 / Отклики (1976). Эссе и автобиографические заметки.
  • The Catbird’s Song: Prose Pieces, 1963—1995 (1997)


Переводы на русский
  • Стихи (Перевод с английского А. Сергеева, П. Грушко) // Современная американская поэзия. – М.: Прогресс, 1975. – С. 244–257. pdf
  • Стихи (Перевод с английского Андрея Сергеева. Вступление А. Зверева) // Иностранная литература, 1979, № 10. – С. 111–116. pdf
  • Стихи (Перевод с английского А. Сергеева, П. Грушко) // Американская поэзия в русских переводах. XIX—XX вв. / Сост. С. Б. Джимбинов. На англ. яз. с параллельным русск. текстом. – М.: Радуга, 1983. – С. 452–461. pdf
  • Из старых и новых стихов (Перевод с английского Иосифа Бродского, Андрея Сергеева. Послесловие Ричарда Уилбера) // Иностранная литература, 1990, № 10. – С. 49–57. pdf
  • Заметки на полях: Стихи (Перевод с английского Ларисы Сидюк) // Сайт «Лавка языков», 2001. Раздел «Английские рифмы». [1]
  • Стихи (Перевод с английского В. Гандельсмана, Г. Стариковского) // Звезда, 2005, № 4. [2]
  • Из Р. Уилбера: Миры. «Мой конь как будто твёрдо знал…» // Храмов Е.Л. Куда вы уходите, люди. – М.: Булат, 2007. – С. 138–139.
  • Стихи (Перевод с английского Ивана Елагина) // Сайт «ImWerden», 2008. pdf


Критика

Примечания
  1. 1 2 3 4 5 Lewis D. Richard Wilbur, Poet Laureate and Pulitzer Winner, Dies at 96 (англ.)The New York Times, 2017.
  2. 1 2 Richard Wilbur // Internet Broadway Database (англ.) — 2000.
  3. Interviewed by Helen McCloy Ellison, Ellesa Clay High, Peter A. Stitt. Richard Wilbur, The Art of Poetry No. 22 (англ.) // The Paris Review[англ.] : magazine. — No. 72. Архивировано 3 июня 2013 года.
  4. http://www.nytimes.com/1988/05/16/books/literary-masterpieces-of-the-berg-collection.html
  5. http://www.nytimes.com/2003/07/13/nyregion/rollie-mckenna-dies-at-84-photographed-literary-elite.html
  6. Ермолович Д. И. Англо-русский словарь персоналий. — М.: Рус. яз., 1993. — 336 с. — С. 305


Ссылки
Downgrade Counter