Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Участник:Qweasdqwe/Урало-поволжский тюрки
Материал из https://ru.wikipedia.org

Если статья не подходит под формат Википедии, то её можно перенести в другой вики-проект.

Обратите внимание, что временная статья не должна содержаться в категориях, предназначенных для основного пространства имён. Используйте конструкцию [[:Категория:Название категории]] вместо [[Категория:Название категории]] для указания, в какие категории эта статья должна включаться.

Урало-поволжский тюрки (тюрки урало-поволжья, старотюркский язык, старобашкирский язык[1]) — книжно-письменный язык, функционировавший с середины XIII века до начала XX века. Является одной из региональных разновидностей тюрки.

Содержание

Общая характеристика

Урало-поволжский тюрки возник на основе взаимодействия караханидско-уйгурского хорезмско-тюркского языков. Для тюрки урало-поволжья использовалось арабское письмо. Урало-поволжский вариант арабского письма отличался тем, что в нём почти не соблюдалась точная орфография арабских и персидских слов и наблюдались частые графические колебания между буквами в тюркских словах[2].

Тюрки урало-поволжья употреблялся башкирами и татарами. Использовался в русско-национальной дипломатической и деловой переписке, а также являлся языком местного делопроизводства.

На урало-полжском тюрки печатались книги, газеты и журналы, а также велось обучение в медресе и русско-башкирских училищах. На нём были созданы произведения художественной литературы, самым ранним памятником является поэма Кула Гали — «Кисса-и Йусуф».

История развития

В развитии урало-поволжского тюрки выделяют несколько этапов.

Первый этап

В первой половине XIII века в урало-поволжском тюрки одинаково функционируют элементы древнеуйгурского, булгарского, огузского и кыпчакского языков.

Особенности тюрки урало-поволжья на первом этапе:
Основные особенности Примеры
Использование древнеуйгуруских и кыпчакских форм аффикса исходного падежа -дын/-дин и -дан/-дн «кзлрендин йшлр аты» (из глаз капали слёзы), «уйудан, йемкдн, ичмкдн мхрм алды» (лишился сна, желания есть и пить)
Употребление в винительных и дательно-направительных падежах огузские аффиксы -е/-и, -а/- (-йа/-й) «неме ишед» (услышь мой голос), «счеези белдем» (узнал ваш грех), «зиндана яын килде» (подошёл близко к зиндану)
Употребление причастия прошедшего времени на -ан/-н, -мыш/-меш «крн кеше» (видевший человек), «ачымыш бре» (проголодавшийся волк)
Использование основы глагола без аффикса или с аффиксом -ыл/-гел для реализации повелительной формы глагола «эшл»/«эшлгел» (работай), «ала»/«алаыл» (пойми)


Лексику тюрки урало-поволжья на данном этапе составляли кыпчакские и огузские слова, а также имелся определённый пласт заимствований из арабского и персидского языков.

Второй этап

Второй этап урало-поволжского тюрки относится к периоду от второй половины XIII до XV веков. В данный период в тюрки урало-поволжья преобладали кыпчакские элементы, кроме того было значительным влияние османского и чагатайского письменно-литературных языков.

Особенности тюрки урало-поволжья на втором этапе:
Основные особенности Примеры
Доминирование [й] в анлауте «йашы» (хороший), «йаы» (новый)
Сохранение в ауслауте некоторых слов согласных [к], [], [] «кичик» (маленький, малый), «оро» (сухой), «олу» (большой, великий)
Употребление наряду с причастием на -ан/-гн формы причастия на -мыш/-меш «тулан ай кеби» (словно полная луна), «ачмыш ол» (бежавший раб)
Использование огузских аффиксов -а/- (-йа/-й) при доминировании кыпчакских аффиксов дательно-направительного падежа -а/-к, -а/-г «хана» (к хану), «сзг» (к слову), «гзлр» (к глазам), «Болара» (в Булгар), «Мдинй» (в Медину)
Выражение действия настоящего и будущего времени глагольной формой на -ар/-ур «бгн шкрин ылурмын» (сегодня благодарю тебя/сегодня буду благодарить тебя), «шди охшар» (похож на мёд/будет похож на мёд)


Лексику тюрки урало-поволжья на данном этапе также составляли большое количество заимствований от арабского (арабизмы) и персидского (фарсизмы) языков.

Третий этап

Третий этап развития относится к XVI—XVIII вв. Для тюрки урало-поволжья было характерно преобладание кыпчакских черт с минимальным влиянием османских и чагатайских элементов.

В данный период наблюдается постепенное сближение с народно-разговорным языком. К примеру, на территории Башкортостана урало-поволжский тюрки сближается с народно-разговорным башкирским языком и языком фольклора.

Особенности тюрки урало-поволжья на третьем этапе:
Основные особенности Примеры
параллельное употребление в начале слов [д] и [т], [б] и [в], [б] и [м] «дш»/«тш» (сон), «бар»/«вар» (есть), «бн»/«мн»/«мин» (я), «бе»/«ме» (тысяча)
Использование тюркских форм вместо арабо-персидских использование отрицания — «хасыз» вместо «биха» (без права), мн. ч. — «халайылар» (люди)
Выражения множественного числа 1-го и 2-го лица категории принадлежности при помощи аффиксов -мыз/-мез, -ыз /-ез «дуслыымыз» (наша дружба), «улуыз» (наша рука)


В данный период лексика урало-поволжского тюрки пополнилась заимствованиями из русского языка.

Четвёртый этап

Относится к XIX — началу XX вв. В данный период в тюрки урало-поволжья усиливалось сближение с народного-разговорным языком и языком фольклора.

Особенности тюрки урало-поволжья на четвёртом этапе:
Основные особенности Примеры
Расширение сферы употребления форм на -а/-к, -а/-г вместо -а/- в дательно-направительном падеже «арыслана» (ко льву)
Использование -дан/-дн, -тан/-тн вместо -дын/-дин в исходном падеже «кешелрдн» (от людей)
Вытеснение традиционных вариантов падежных форм и в притяжательном склонении — -ына/-ен вместо -ыйа/-ей в дательно-направительном падеже «улына» (к сыну)
Использование -ын/-ен вместо -ыны/-ене в винительном падеже «халын» (народа)


На четвёртом этапе в урало-повожский тюрки в активное употребление входят исконно башкирские слова и фразеологизмы.

Известными представителями суфийской поэзии на тюрки Урало-Поволжья XIX века были Манди Кутуш Кыпсаки, Таджетдин Ялсыгул Аль-Башкорди, Абульманих Каргалы, Хибатулла Салихов, Шамсетдин Заки, Гали Сокорой и другие[3]. Органичное слияние народно-разговорного, письменно-литературного языков и языка фольклора происходит во второй половине XIX века в произведениях Мифтахетдина Акмуллы, Мухаметсалима Уметбаева и другие. Мухаметсалим Уметбаев для выражения специфических звуков башкирского языка дополнительно добавил в арабский алфавит ещё 6 букв[4].

В начале XX века на основе синтеза тюрки урало-поволжья, особенностей башкирской народно-разговорной речи и языка фольклора начинает формироваться старобашкирский литературный язык, который использовался до 1920-х гг.

См. также

Примечания
  1. Башкирская энциклопедия
  2. Галяутдинов И. Г. Арабское письмо.// Башкортостан: краткая энциклопедия. — Уфа: Научное издательство «Башкирская энциклопедия», 1996.— 672 с. — С.123.
  3. История башкирского народа: в 7 т./ гл. ред. М. М. Кульшарипов. — Санкт-Петербург: Наука, 2011. — Т. IV. — С. 339—342. — 400 с. — ISBN 978-5-02-038276-3.
  4. хмров . З. Башорт яыуы тарихынан. ф, 1972. С.34—35. (баш.)


Литература

Ссылки

Категория:Башкирский язык
Downgrade Counter