Меню

Главная
Случайная статья
Настройки
Участник:Skrylov/Песочница
Материал из https://ru.wikipedia.org

Зоя Михайловна ШАЛЯПИНА – русский лингвист.

Содержание

Биография

З.М.Шаляпина - заведующий Отделом языков народов Азии и Африки Института востоковедения РАН, кандидат филологических наук. Имеет более 150 научных публикаций.

Контактный телефон: (8-495)623-83-86; e-mail: zmshal@yandex.ru.

З.М.Шаляпина родилась 14 апреля 1946 г. в Москве. В 1964 г. поступила на Отделение машинного перевода (с 1967 г. – Отделение прикладной лингвистики) переводческого факультета Московского государственного педагогического института иностранных языков (МГПИИЯ) им. М. Тореза (в настоящее время преобразован в Московский государственный лингвистический университет – МГЛУ) и в 1969 г. окончила это отделение по специальности "прикладная лингвистика, английский и итальянский языки". В 1975 г. защитила кандидатскую диссертацию на тему: "Принципы организации и записи семантической информации в автоматическом словаре".

С января 1968 г. по август 1977 г. З.М.Шаляпина работала в Лаборатории машинного перевода МГПИИЯ им. М. Тореза, исследуя принципы организации и записи различных типов знаний о естественном языке при создании лингвистического обеспечения системы англо-русского автоматического перевода АРАП. Система была задумана как реализация модели естественного языка "Смысл<=>Текст" , но из-за отсутствия вычислительной техники и программистов осталась чисто теоретической разработкой. В ее рамках З.М.Шаляпиной были впервые выработаны принципы "словарно-ориентированной" организации лингвистического описания, которые составляют теоретическую основу развиваемого ею в настоящее время сущностного подхода к языку (см. ниже).

С августа 1977 г. З.М.Шаляпина работает в Отделе языков народов Азии и Африки Института востоковедения РАН, в том числе с конца 1995 г. в должности заведующего Отделом.

Основным направлением исследований З.М.Шаляпиной является японско-русский автоматический перевод. В круг ее научных интересов входят также общая теория и философия естественного языка при его компьютерном моделировании, универсальные методы организации формализованного лингвистического описания, принципиальные аспекты соотношения в языке его различных уровней и ярусов, а также создание конкретных формализмов для записи морфологической, синтаксической и семантической информации о языковых единицах и разработка в этой основе процедурных и информационных моделей морфологии и синтаксиса японского и русского языков для задач японского анализа, японско-русского межъязыкового перехода и русского синтеза .

Исследования З.М.Шаляпиной, неоднократно поддерживались грантами РГНФ и РФФИ. В 1994-1996 гг. ей была предоставлена Государственная (президентская) стипендия. В 1999 г. она получила благодарность Президента РАН в связи с 275-летием Российской Академии Наук.

В течение 1988-2002 гг. З.М.Шаляпина сочетала исследовательскую деятельность с работой в высшей школе, прежде всего в Московском государственном университете и в Российском государственном гуманитарном университете, где вела лекционные курсы и семинарские занятия по общим проблемам автоматического перевода, а также по теоретическим и практическим вопросам формализованного описания различных аспектов естественного языка при компьютерном моделировании переводческой деятельности человека. Под ее руководством защищены две кандидатские диссертации.

Важнейшие научные результаты

1. Трехмерная Стратификационная модель языка (ТмС-модель)

Модель представляет лингвистическую компетенцию человека как трехмерное языковое пространство, формируемое осями обозначения, членения и обобщения. По этим трем осям могут быть распределены все языковые уровни. На базе такой трехмерной модели лингвистической компетенции обоснована возможность и необходимость принципиально различных моделей для одних и тех же компонентов лингвистической детельности человека в зависимости от ее целей и условий.

2. Сущностный подход к организации лингвистического описания.

Сущностный подход ставит в центр описания языка элементарную языковую сущность, выступающую в качестве носителя всех основных типов лингвистических знаний, в том числе о языковой синтагматике. Словарь определяется в этих рамках как обобщение текста, грамматика – как обобщение словаря. Универсальным средством описания синтагматических отношений служит понятие структурной валентности языковой сущности, получающее двустороннюю (семантико-синтаксическую) трактовку. В тексте валентности языковых сущностей могут реализоваться либо прямо: в виде синтагматических отношений, устанавливаемых непосредственно между носителем и заполнителем валентности, – либо косвенно: путем делегирования валентности от ее исходного носителя к тому или иному из его структурных спутников в данном контексте для дальнейшей ее реализации (опять-таки прямой или косвенной) уже при этом контекстном наследнике данной валентности. Все аспекты языковых структур могут получать в таком описании статистические оценки. Подход предоставляет широкие возможности также для выявления лингвистических аналогов таких понятий искусственного интеллекта, как отношения наследования и механизмы умолчаний.

3. Формальная модель процесса перевода.

Модель перевода определяется, с одной стороны, как пример принципиально вариативных моделей лингвистической деятельности в рамках единой трехмерной модели языковой компетенции и, с другой стороны, как общетеоретическая база для построения компьютерных переводческих моделей.

4. Компьютерная среда для экспериментальных лингвистических исследований. В этих рамках построена 1-я очередь экспериментальной системы японско-русского автоматического перевода ЯРАП, включающая: модуль японской графической системы (канд. техн. наук В.И. Любченко и канд. филол. наук А.В. Костыркин), модули японского лексико-морфологического анализа JapAn и японско-русского межъязыкового перехода JaRus (разработчик математического и программного обеспечения канд. физ.-мат. наук Л.С. Модина) и модуль русского синтеза RussLan (разработчик математического и программного обеспечения доктор. физ.-мат. наук М.И.Канович). Ведется работа над модулем семантико-синтаксического анализа японского языка (разработчик математического и программного обеспечения канд. филол. наук А.В.Костыркин, в разработке лингвистического обеспечения участвуют канд. филол. наук А.С.Панина и Е.С.Тарасова).

Основные научные труды

Диссертация и монографии
  • 1. Вопросы организации и записи семантической информации в автоматическом словаре. Диссертация на соискание учен. степени канд. филол. наук. – М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1975. 340 с.
  • 2. Макет лингвистического обеспечения системы японско-русского автоматического перевода ЯРАП: общая структура и основные компоненты / АН СССР. Ин-т востоковедения. М., 1980. 235 с. Библиогр.: с. 228-232. Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР No. 5344 от 12.05.80 г.
  • 3. Экспериментальный комплекс ЯРАП для лингвистических исследований в области японско-русского автоматического перевода: первая очередь. / Институт востоковедения РАН. Москва, 2001. 404 с., библиогр. 77 назв. Рукопись депонирована в ИНИОН РАН 5.11.01 No. 56804.


(соавторы: Л.С. Модина, М.И. Канович, В.И. Любченко, А.С. Панина,Н.И. Сенина, В.И. Сивцева, Е.С. Тарасова, И.М. Хайлова, О.А. Штернова)

Программные продукты
  • 4. Действующая лексико-морфологическая версия экспериментальной системы японско-русского автоматического перевода ЯРАП


(Рук.: З.М. Шаляпина; разработчики программного обеспечения: Л.С. Модина, М.И. Канович, В.И. Любченко, А.В. Костыркин; участники в разработке лингвистического обеспечения: А.С. Панина, Е.С. Тарасова, О.А. Штернова, Н.И. Сенина, В.И. Сивцева).
  • 5. Действующая система синтеза для русского языка RUSSLAN


(Рук.: З.М. Шаляпина; разработчик программного обеспечения: М.И. Канович; участник в разработке лингвистического обеспечения: О.А. Штернова).

Публикации в виде отдельных брошюр
  • 6. Модель автоматического синтеза английской орфографии // Публ. проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 6. М.: ИРЯ АН СССР, 1970. – 46 с.
  • 7. Образцы словарных статей англо-русского автоматического семантического словаря // Публ. проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 9. М.: ИРЯ АН СССР, 1970. 58 с.


(соавторы: И.А. Мельчук, Н.В. Перцов, А.К. Поливанова, Р.Д. Равич, И.И. Убин, А.С. Чехов)
  • 8. Словарные статьи СКОРОСТЬ, КОРОБКА СКОРОСТЕЙ // Ю.Д. Апресян, И.А. Мельчук, З.М. Шаляпина. Материалы к толково-комбинаторному словарю русского языка – 6 / Публ. проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 38. М.: ИРЯ АН СССР, 1971. С. 3-18.


(соавторы: Ю.Д. Апресян, И.А. Мельчук)
  • 9. Экспериментальный фрагмент англо-русского толково-комбинаторного словаря в процессе перевода // Публ. проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 16. М.: ИРЯ АН СССР, 1971. 37 с.


(соавторы: А.К. Жолковский, И.А. Мельчук)
  • 10. Язык формальных толкований как средство описания смысла слов при автоматическом переводе // Автоматическая обработка текстов на естественных языках. Тема 1026.1.2. Семинар стран – членов СЭВ. Ереван: АрмНИИНТИ, 1972. 16 с.
  • 11. Семантико-синтаксический анализ в системе англо-русского автоматического перевода (АРАП) // Публ. проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 47. М.: ИРЯ АН СССР, 1974. 58 с.


Основные статьи
  • 12. О способах выражения семантических параметров в английском языке // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 11. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1969. С. 106-121.
  • 13. Об основных проблемах построения модели английской орфографии // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 13. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1970. С. 151-176.
  • 14. Семантические элементы как основа лексикографического описания: общие принципы и формальный аппарат // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 15. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1972. С. 54-98.
  • 15. Язык для записи лингвистической информации в автоматическом словаре // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 16. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1972. С. 113-152.


(соавтор: Н.Г. Арсентьева)
  • 16. Англо-русский многоаспектный автоматический словарь (АРМАС) // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 17. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1974. С. 7-67.
  • 17. Об одном подходе к задаче обнаружения синтактико-семантической структуры текста // Лингвистика текста. Часть II. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. С. 171-177.
  • 18. О соотношении синтаксиса связного текста с синтаксисом предложения // Вопросы методики использования текста в обучении иностранным языкам. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1975. С. 217-225.
  • 19. К проблеме построения формальной модели процесса перевода // Теория перевода и научные основы подготовки переводчиков. Часть II. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1975. С. 165-172.
  • 20. Система АРАП: словарь, грамматика и их использование при автоматическом анализе // Международный семинар по машинному переводу. М.: ВЦП. С. 135-138.
  • 21. Об англо-русском многоаспектном словаре с грамматическим обеспечением // Вопросы информационной теории и практики. Сборник No.27. М.: ВИНИТИ, 1975. С. 64-87.


(соавторы: Л.А. Афонасьева, Л.Л. Ельницкий, Т.В. Заворызгина, Н.Н. Павлова, Н.В. Перцов, Т.В. Пивоварова, Т.Г. Потемкина, И.И. Убин, А.С. Чехов, М.Г. Шаталова, К.О. Эрастов)
  • 22. К проблеме коммуникативной организации текста и ее отражения в семантической записи // Вычислительная лингвистика. М.: Наука, 1976. С. 53-80.
  • 23. Многоаспектный автоматический словарь с грамматическим обеспечением и его использование при автоматическом анализе текстов // "Вопросы кибернетики". Формализация языковых данных. Вып. 17. М.: Советское радио, 1977. С. 95-115.
  • 24. Формальный язык для записи толкований слов и словосочетаний // Проблемы кибернетики. Вып. 36. М., 1979. С. 247-278.
  • 25. Язык для записи семантической информации о единицах естественного языка: общая структура и некоторые возможности использования // Синтаксический и семантический компонент лингвистического обеспечения. Н.: ВЦ СО АН СССР, 1979. С. 33-46.
  • 26. Семантические элементы, семантические отношения и их взаимосвязь в системе элементарных семантических единиц // Представление знаний и моделирование процессов понимания. Н.: ВЦ СО АН СССР, 1980. С. 31-46.
  • 27. Автоматический перевод как моделирование переводческой деятельности человека // Международный форум по информации и документации, 1980, том. 5, № 2. С. 16-20.
  • 28. Automatic translation as a model of the human translation activity // International Forum on Information and documentation, 1980, v.5, No.2. P.18-23.
  • 29. Problems of formal representation of text structure from the point of view of automatic translation // COLING 80. Proceedings of the 8th International Conference on Computational Linguistics. Sept. 30 – Oct. 4, 1980, Tokyo. Tokyo, 1980. P. 174-182.
  • 30. К вопросу об операционном критерии разграничения слова и морфемы в связи с задачей формального анализа японских текстов // Тезисы рабочего совещания по морфеме. М.: Наука. Гл. ред. вост. литературы, 1980. С. 108-115.
  • 31. Межфразовые связи как способ реализации лексических валентностей // Аспекты изучения текста. М.: УДН, 1981. С. 80-87.
  • 32. Система англо-русского автоматического перевода (АРАП) и японско-русского автоматического перевода (ЯРАП) // Синтаксический компонент в системах машинного перевода / Всесоюзный центр переводов. Сер. 2. Машинный перевод и автоматизация информационных процессов. 5. М.: ВЦП, 1981. С. 62-69.


(соавтор: И.М. Кудряшова)
  • 33. Об одном способе формализации понятия лингвистической нормативности в целях автоматической обработки текстов // Формальное представление лингвистической информации. Новосибирск, 1982. С. 20-37.
  • 34. Синтаксис и семантика в системе англо-русского автоматического перевода АРАП // Актуальные вопросы практической реализации систем автоматического перевода. Часть 1. М.: МГУ, 1982. С. 184-204.
  • 35. Лексико-синтаксическая структура предложения как показатель его коммуникативной организации // Теоретические проблемы восточного языкознания. Часть вторая. М.: Наука. Гл. ред. вост. лит-ры, 1982. С. 129-136.
  • 36. Сегментация и морфологический анализ японского текста // Переработка текста методами инженерной лингвистики. Минск: МГПИИЯ, 1982. С. 67-69.


(соавтор: И.М. Хайлова)
  • 37. Вариативность как свойство языковой системы // Изв. АН СССР. Сер. лит-ры и языка, 1983, т.42. No.4. С. 383-391.


(соавторы: М.С. Каменева, И.М. Кобозева)
  • 38. Коммуникативная организация предложения: функциональное содержание и средства выражения // Восточное языкознание: грамматическое и актуальное членение предложения. М.: 1984. С. 146-157.
  • 39. Три функции языкового знака и проблемы их отражения в лингвистическом описании // Проблемы функциональной грамматики. М. 1985. С. 103-120.
  • 40. О двух типах условий кореферентности валентностей в предикатно-актантных конструкциях // Типология конструкций с предикатными актантами. Л.: Наука, 1985. С. 46-50.
  • 41. О морфолого-синтаксическом статусе некоторых японских грамматических единиц (в связи с общими проблемами разграничения морфологии и синтаксиса в естественном языке) // Актуальные проблемы японского языкознания. М. 1986. С. 69-103.
  • 42. Some problems of distinguishing between word and morpheme in Japanese // Travaux de linguistique Japonaise, vol. VIII. Universite de Paris 7. UER. Langues et civilisations de l'Asie Orientale. Paris, 1986. P. 131-124.
  • 43. Принципы формального анализа японского текста в связи с задачей его перевода // Проблемы языков Азии и Африки. Варшава, 1987. С. 111-126.
  • 44. К вопросу о валентности как средстве представления синтагматической информации в автоматическом словаре // Сочетание лингвистической и внелингвистической информации в автоматическом словаре. Ереван.: Изд-во АН АрмССР, 1987. С. 187-189.
  • 45. Three functions of language sign and the problem of their representation in linguistic description // Linguistics: A Soviet Approach. M.S.Andronov, Bhakti P. Malik, eds., Swapan Banerjee, coed. [Indian Journal of Linguistics]. Calcutta, 1988. P. 110-142.
  • 46. К проблеме моделирования языковой компетенции и языковой деятельности человека в рамках общей модели языковой действительности // Референция и проблемы текстообразования [Проблемная группа "Логический анализ языка]. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. С. 214-234.
  • 47. Текст как объект автоматического перевода // Текст и перевод. М.: Наука, 1988. С. 113-129.
  • 48. Современное состояние машинного перевода // Справочник. Искусственный интеллект. Книга 1. Системы общения и экспертные системы. Глава 11. М.: Радио и связь, 1990. С. 248-261.


(соавтор: Н.Н. Леонтьева)
  • 49. Отечественные системы машинного перевода // Справочник. Искусственный интеллект. Книга 1. Системы общения и экспертные системы. Глава 12. М.: Радио и связь, 1990. С. 216-248.


(соавторы: А.Д. Бакулов, Н.Н. Леонтьева)
  • 50. Об одном подходе к выделению фразеологических единиц в связи с задачами автоматической обработки текстов // Фразеография в машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990. С. 188-195.
  • 51. Словарь как единая форма организации формализованного лингвистического описания // Proceedings of the Fourteenth International Congress of Linguists. II. Berlin: Akademie-Verlag, 1991. P. 1244-1247.
  • 52. Грамматика и ее соотношение со словарем при словоцентрическом подходе к языку (На опыте формализованного лингвистич. описания) // ВЯ, 1991, № 5. С. 42-54.
  • 53. Экспериментальный комплекс ЯРАП/л для лингвистических исследований по японско-русскому автоматическому переводу // Языки Юго-Восточной Азии, Дальнего Востока и Западной Африки: сходства и различия. М., 1993. С. 17-20.


(соавтор: Л.С. Модина)

(соавтор: Л.С. Модина)
  • 55. The RUMORS system of Russian synthesis // COLING 94. The 15th International Con/ference on Computational Linguistics. Proceedings. Vol. I. Kyoto, 1994. P. 177-179.


(соавтор: М.И. Канович)

(соавтор: М.И. Канович).
  • 57. Принципы организации лингвистических знаний в объектно-ориентированной модели лексико-морфологической системы японского языка // DIALOG '95. Труды Международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Казань, 1995. С. 198-205.


(соавтор: Л.С. Модина).
  • 58. Автоматический перевод: эволюция и современные тенденции // Вопросы языкознания, 1996, No.2. С. 105-117.
  • 59. Принципы анализа японских текстов при моделировании японской лексико-морфологической системы // Труды международного семинара ДИАЛОГ '96 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. М., 1996. С. 169-174.


(соавтор: Л.С. Модина)
  • 60. Словоизменение и простейшие виды словообразования в модели русской морфологии, ориентированной на задачи синтеза // Труды международного семинара ДИАЛОГ '96 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. М., 1996. С. 97-102.


(соавтор: М.И. Канович).

(соавтор: М.И. Канович).
  • 62. Об одном формализме для записи толкований слов и словосочетаний // В кн.: Обработка текста и когнитивные технологии. Вып.1. М., Пущино: ОНТИ ПНЦ РАН, 1997. С. 73-110.
  • 63. Об одном возможном подходе к задаче анализа японских текстов при их автоматической обработке // Проблемы компьютерной лингвистики. Минск: Минский Гос. лингвистический ун-т, 1997. С. 110-144.
  • 64. Словари различных лингвистических уровней в модели японско-русского автоматического перевода ЯРАП // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Иваново: Юнона, 1997. С. 238-249.


(соавторы: Л.С. Модина, М.И. Канович, В.И. Любченко, А.С. Панина, Н.И. Сенина, В.И. Сивцева, Е.С. Тарасова, И.М. Хайлова, О.А. Штернова)
  • 65. Towards a conception of linguistic competence underlying diverse modes of linguistic performance // Proceedings of the XVIth International Congress of Linguists // Caron, B. (ed.). ISBN 0-08-043438-X CD-ROM. Pergamon, Oxford: Elsevier Science Ltd., 1998. Paper № 0430. 26 p.
  • 66. Экспериментальный комплекс ЯРАП как инструмент сопоставительных лингвистических исследований // Общее и восточное языкознание. М.: Современный писатель, 1999. С. 64-79.


(соавторы: Л.С. Модина, М.И. Канович)
  • 67. Оппозиция "часть-целое" и сущностный подход к моделированию языковой компетенции // Роман Якобсон: тексты, документы, исследования. М., 1999. С. 541-551.
  • 68. Межъязыковые операции в модели японско-русского автоматического перевода ЯРАП // Электронные библиотеки и базы данных по истории Евразии в средние века. Вып. 7. М.: ИВ РАН, 1999. С. 172-231.


(соавтор: Л.С. Модина)
  • 69. Система ИРИС – иероглифический редактор и справочник по японской графике и лексике // V-я международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки. Санкт-Петербург, 1999. С. 52-58.


(соавторы: В.И. Любченко, А.В. Костыркин, Л.С. Модина, И.И. Сенина, В.М. Сивцева)
  • 70. Организация лексико-синтаксических знаний в модели русского синтеза RUMORS // Труды Международного семинара Диалог'99 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Том 2. Таруса, 1999. С. 326-333.


(соавторы: М.И. Канович, О.А. Штернова)
  • 71. Средства компьютерной обработки японских текстов, разрабатываемые в Институте востоковедения РАН // Бюллетень Общества востоковедов РАН. 4. М.: ИВ РАН, 2000. С. 104-118.
  • 72. Лексико-синтаксическая информация в словаре для автоматического перевода (В рамках сущностного подхода к лингвистическому описанию) // Словарь в современном мире. Иваново, 2000. С. 117-121.


(соавторы: М.И. Канович, А.В. Костыркин, Л.С. Модина)
  • 73. The JaRAP experimental environment as a tool for contrastive studies of Japanese and Russian // Вторая зимняя типологическая школа. Материалы международной школы-семинара молодых ученых по лингвистической типологии и антропологии. Москва: РГГУ, ИВ РАН и др., 2000. С. 72-77.
  • 74. Структурные валентности как универсальный инструмент описания языковой сочетаемости (при сущностном подходе к ее моделированию) // Московский. лингвистический журнал, 2001, том 5, № 2. с. 35-84.
  • 75. Еще раз о границах японского синтаксиса. Once more on the scope of Japanese syntax // VI-я Международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки. Санкт-Петербург: С.-ПбГУ, Вост.фак-т, 2001. С. 160-176.
  • 76. Japanese with relation to Russian in the JaRAP system of Japanese-Russian automatic translation // International Conference. Japan Phenomenon: Views from Europe. Moscow, 2001. P. 132-139.
  • 77. Программа курса "Проблемы и методы автоматического перевода" // Московский лингвистический журнал, 2003, 7, 1. С. 125-154.
  • 78. RUSSLAN: A System of Russian Language Generation // Investigations into Formal Slavic Linguistics / Linguistik International. Band 10. Frankfurt am Main, Berlin et al.: Peter Lang Verlag, 2003, pp. 385-403.


(соавторы: Е.Г. Борисова, М.И. Канович, А.С. Панина, Е.С. Тарасова, О.А. Штернова)
  • 79. Функции межъязыкового перехода в системе японско-русского автоматического перевода ЯРАП // Языки Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки. Часть II. М.: ИСАА при МГУ, 2003. С. 181-192.
  • 80. An Entity-based Linguistic Framework. The Case of Japanese Syntax // Paris Lectures in Japanese Linguistics. Tokyo: Kurosio Publishers, 2005, pp. 167-211.
  • 81. Многофункциональность аппарата лексических функций и некоторые возможности его применения и развития // Восток – Запад. Вторая международная конференция по модели "Смысл Текст". М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 447-457.
  • 82. Принципы описания японского синтаксиса в системе японско-русского автоматического перевода ЯРАП // Актуальные вопросы японского и общего языкознания. Памяти И.Ф. Вардуля. М.: Издательская фирма "Восточная литература" РАН, 2005. С. 210-244.


(соавтор: А.В. Костыркин)
  • 83. Система японско-русского автоматического перевода ЯРАП/1: первые экспериментальные результаты // Бюллетень Общества востоковедов РАН, 2005, 10. С. 164-226.
  • 84. Аппарат R-отсылок как универсальное средство синтаксического синтеза на опыте разработки системы русского синтеза RussLan) // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Труды Международной конференции "Диалог 2006"М.: Изд-во РГГУ, 2006. С. 207?213


(соавтор: М.И. Канович)
  • 85. Some Aspects of Valency Inheritance in Japanese // Kinship in the Altaic World. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2006. P. 269-282.


Сандро Васильевич Кодзасов - руский лингвист.

Биография

Родился в 1938 г. Закончил филологический факультет МГУ по Отделению русского языка и литературы.

Регулярно участвует в лингвистических экспедициях ОТиПЛ.

Старший научный сотрудник Института русского языка РАН.

Квалификация

Доктор филологических наук (с 2002 г.). 2001: Докторская диссертация «Комбинаторные методы в фонологии» (МГУ).

Преподавание

Общие курсы

С. В. Кодзасов постоянно ведет на Отделении курс «Общая фонетика» (совместно с О. Ф. Кривновой).

В 2000 г. по курсу опубликован фундаментальный учебник "Общая фонетика", где С. В. Кодзасову принадлежат главы, касающиеся интонации и фонологической типологии.

Спецкурсы

Читал большое количество спецкурсов и спецсеминаров:

На протяжении нескольких лет С. В. Кодзасов также преподает фонетические дисциплины в Российском государственном гуманитарном университете.

Научная деятельность

Основная область научных интересов С. В. Кодзасова — фонологические системы языков разной ареальной и типологической принадлежности. В центре его внимания находится принцип комбинаторности, лежащий в основе языка как целого и его звуковой системы в частности.

С. В. Кодзасовым разрабатываются компонентная структура фонологических признаков, комбинаторная модель просодии слова и комбинаторная модель русской интонации.

На концепцию C. В. Кодзасова большое влияние оказала многолетняя практика исследовательской работы в лингвистических экспедициях по изучению многих языков России, в первую очередь, (дагестанских, камчатских, тюркских).

Фонологическая концепция C. В. Кодзасова и результаты его конкретных исследований излагались на внутренних и зарубежных научных собраниях (Всероссийские совещания по фонетике, конференции ДИАЛОГ, АРСО, чтения памяти А. А. Реформатского, конференции по логическому анализу языка; Международные фонетические конгрессы в Таллине, Экс-ан-Провансе, Сан-Франциско, Барселоне; Международный конгресс фонологов (Кремс), Международные конференции в Познани и Стокгольме, пленарная сессия проекта ЕВРОТИП (Иль-Чокко) и др.).

С. В. Кодзасов выступал с лекциями о русской интонации и кавказской фонетике в различных университетах Европы (Амстердам, Лейден, Париж, Кан, Лунд, Штутгарт, Вена, Тампере) и США (Энн-Арбор, Лос-Анджелес).

Основные публикации

Более 100 опубликованных научных работ.

А. Монографии

Б. Статьи

Интонация предложений с дискурсивными словами. // Путеводитель по дискурсивным словам русского языка.— М., 1993.

Законы фразовой акцентуации. // Просодический строй русской речи.— М., 1996.

Комбинаторная модель фразовой просодии. // Просодический строй русской речи.— М., 1996.

Просодические классы слов и место ударения. // Просодический строй русской речи.— М., 1996.

Уровни, единицы и процессы в интонации. // Проблемы фонетики. № 3, 1999.

Голос: свойства, функции и номинации. // Язык о языке.— М., 2000.

Фонетическая символика пространства (семантика долготы и краткости). // Логический анализ языка. Языки пространств.— М., 2000.

Ссылки на авторитетные источники

http://www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/people/kodzasov.php




Основные труды классиков отечественной лингвистики (по теме «Лингвистика»)
  • Гак В. Г. Языковые преобразования. — М.: «Языки русской культуры», 1998. — 764 с.
  • Кацнельсон С. Д. Общее и типологическое языкознание. — М.: «Наука», 1986. — 298 с.
  • Мартемьянов Ю. С. Логика ситуаций. Строение текста. Терминологичность слов. — М.: «Языки славянской культуры», 2004. — 1056 с.
  • Маслов Ю. С. Избранные труды. Аспектология. Общее языкознание. — М.: «Языки славянской культуры», 2004. — 840 с.
  • Поливанов Е. Д. Избранные работы. Труды по восточному и общему языкознанию. — М.: «Наука», 1991. — 623 с.
  • Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л.: «Наука», 1974. — 428 с.


Портрет Дмитрия Николаевича Голубкова
  • СПИСОК опубликованных научных трудов В.П. Недялкова


Статьи и книги
  • 1. (Соавтор: Горелов И.Н.). “За новые методические и организационные основы преподавания иностранных языков в школе (в связи со статьями И.Е. Аничкова и И.В. Карпова)”. Иностранные языки в школе. № 6, 1957, 42-47.
  • 2. (Соавтор: Горелов И.Н.). “Опыт обучения немецкому языку устным методом в группе учащихся III класса”. Иностранные языки в школе. 1959, № 3, 57-67.
  • 3. “О термине “глаголы с отделяемыми приставками” в грамматике немецкого языка”. В кн.: Ю.Г. Татишвили (ред.). Уч. зап. Пятигорского гос. пед. ин-та. Вопросы германской филологии. Т. 23, Пятигорск, 1961, 3-15.
  • 4. “Структурные особенности глаголов типа auskommen, herauskommen”. Там же, 1961, 17-27.
  • 5. “Самостоятельное употребление наречий heraus и hinaus“. Там же, 1961, 29-44.
  • 6. “Смысловые ряды сложносоставных глаголов с местоименными приставками- наречиями heraus и hinaus в современном немецком языке”. - Там же, 1961, 125-163.
  • 7. “Обзор первых копонентов немецких непростых глаголов” - Там же, 1961, 125-163.
  • 8. (Соавтор: Горелов И.Н.). “Об использовании активного (прямого или натурального) метода обучения иностранным языкам в советской школе”. - Уч. зап. Пятигорского гос. пед. ин-та ин. яз. (Вопросы германской и романской филологии). Т. 24, 1961, 123-145.
  • 9. Смысловые ряды немецких глаголов с компонентами aus-, heraus-, hinaus-”. Автореферат дисс. ... канд. филол. наук. Л., 1961, 20 стр.
  • 10. (Соавтор: Горелов И.Н.). Рецензия на книгу И.Д. Салистра “Методика обучения немецкому языку”. - Иностранные языки в школе. 1962, № 2, 112-117.
  • 11. “Несколько замечаний о структуре немецкого глагола”. - В кн.: В.М. Жирмунский, О.П. Суник (ред.). Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.-Л.: Наука, 1963, 274-278.
  • 12. (Соавторы: Никитина Т.Н., Храковский В.С.). “К типологии соотносительных конфигураций разноструктурных языков (типы: я заставил его лечь / я положил его)”. - Совещание по типологии восточных языков. Тез. докл. М., 1963, 78-80.
  • 13. (Соавтор: Горелов И.Н.). Обучение немецкому языку устным активным методом на начальной стадии. Из опыта работы учителей. Сб. статей. М.: Просвещение, 1964, 131 стр.
  • 14. “Глаголы с суффиксом -ier романского происхождения в немецком языке”. - В кн.: М.А. Бородина и др. (ред.). Координационное совещание по сравнительному и типологическому изучению романских языков. Тез. докладов и сообщений. Ин-т языкознания. Л.: Наука, 1964, 82-83.
  • 15. “О связи каузативности и пассивности”. - Ю.М. Скребнев и др. (ред.). Уч. зап. Башкирского ун-та. Вып. XXI, Сер. филол. наук. № 9 (13), Уфа: Башкирское кн. изд-во, 1964 (Ввопросы общего и романо-германского языкознания), 301-310.
  • 16. (Соавторы: Никитина Т.Н., Храковский В.С.). “О типологии побудительных конструкций”. - В кн.: Л.В. Никольский и др. (ред.). Лингвистическая типология и восточные языки. Материалы совещания. М.: Наука, 1965, 217-228.
  • 17. “О наборах отличительных признаков для функционально соотносительных конструкций”. - Г.В. Колшанский и др. (ред.). Научная конференция “Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка”. Тез. докл. и сообщений (7-10 декабря). 1-й МГПИИЯ им. М. Тореза, М., 1965, 138-140.
  • 18. (Соавтор: Никитина Т.Н.). “О признаках аналитичности и служебности (на материале каузативных конструкций)”. - В кн.: В.М. Жирмунский, О.П. Суник (ред.). Аналитические конструкции в языках различных типов. М.: Наука, 1965, 170-193.
  • 19. “Из истории французских и латинских заимствований в немецком языке (глаголы на -ieren)”. - В кн.: М.А. Бородина, М.С. Гурычева (ред.). Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. М.: Наука, 1966, 343-352.
  • 20. “Признаки обособления каузативных конструкций типа Sie lie ihn schlafen от соотносительного типа Er schlft”. - В кн.: Ю.М. Скребнев и др. (ред.). Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Тез. докл. к межвузовской конференции. Горький, 1966, 103-106.
  • 21. (Соавтор: Инэнликей П.). “Лабильные (“переходно-непереходные”) глаголы в чукотском языке”. - В кн.: Л.И. Ройзензон и др. (ред.). Материалы всесоюзной конференции по общему языкознанию “Основные проблемы эволюции языка”. 9-16 сентября 1966 г., Ч. 2. Самаркандский гос. ун-т им. А. Навои. Самарканд: Фан, 1966, 323-327.
  • 22. “Об ареальных универсалиях (на материале каузативных глаголов)” - Конференция по проблемам изучения универсальных и ареальных свойств языка. Тез. докл.. М.: Наука, 1966, 55-58.
  • 23. “Направление деривации и смысл”. - В сб.: Л.И. Базилевич и др. (ред.). Уровни языка и их взаимодействие. Тез. докл. научной конференции (4-7 апреля 1967 г.). 1-й МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1967, 112-115.
  • 24. “Немецкая каузативная конструкция типа jmdn. zum Lachen bringen”. - В сб.: З.Н. Левит и др. (ред.). Проблемы лексикологии и грамматики (материалы симпозиума “Аналитические конструкции в лексике”). Вып. II. Минский ГПИИЯ. Минск, 1967, 112-124.
  • 25. (Соавтор: Отаина Г.А.). “Описания глагольного словообразования методами порождающей грамматики (на материале нивхского языка)”. - В сб.: Х. Рятсеп (ред.). Межвузовская конференция по порождающим грамматикам. Кяэрику, 15-25 сентября 1967 г. Тез. докл. Тарту: Тартуский гос. ун-т. 1967, 72-76.
  • 26. (Соавтор: Инэнликей П.И.) “Из наблюдений над эргативной конструкцией в чукотском языке”. - В кн.: В.М. Жирмунский (ред.). Эргативная конструкция предложения в языках различных типов (Исследования и материалы). Л.: Наука, 1967, 246-260.
  • 27. “Характеристика немецкой каузативной конструкции типа er gдb ihr etwas zu trinken / zu verstehen”. - В сб.: В.Н. Кокла и др. (ред.). Материалы межвузовской научной конференции по вопросам романо-германского языкознания. 27-29 июня 1967 г. Пятигорский ГПИИЯ. Пятигорск, 1967, 106-109.
  • 28. “К методике изучения синтагматических подклассов глаголов (на материале немецких каузативных глаголов типа befehlen и zwingen)”. - Уч. зап. Горьковского ГПИИЯ. Горький, 1967, 165-179.
  • 29. “Выражение смыслового субъекта инфинитива в конструкции с lassen”. - В сб.: Ю.М. Скребнев и др. (ред.). Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Тез. докл. к II (III) республиканской научной конференции (июнь 1968 г.). Горьковский ГПИИЯ, Горький, 1968, 113-116.
  • 30. “Устойчивые сочетания с глаголом lassen в немецком языке”. - В сб.: Ю.Ю. Авалиани и др. (ред.). Материалы XXV научной конференциии профессорско-преподавательского состава СамГУ им. А. Навои (20-25 марта 1968 г.). Самарканд, 1968, 28-34.
  • 31. “Устойчивые сочетания с глаголом geben в немецком языке”. - Там же. стр. 17-21.
  • 32. (Соавтор: Сильницкий Г.Г.). “Типология каузативных конструкций”. - В кн.: А.А. Холодович (ред.). Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л.: Наука, 1969, 5-19.
  • 33. (Соавтор: Сильницкий Г.Г.). “Типология морфологического и лексического каузативов”. - В кн.: А.А. Холодович (ред.). Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л.: Наука, 1969, 20-50.
  • 34. (Соавтор: Гецадзе И.О.). “Морфологический каузатив в абхазском языке”. - Там же, с. 61-77.
  • 35. (Соавторы: Гецадзе И.О., Холодович А.А.). “Морфологический каузатив в грузинском языке”. - Там же, 131-152.
  • 36. (Соавторы: Отаина Г.А., Холодович А.А.). “Морфологический и лексический каузативы в нивхском языке”. - Там же, 179-199.
  • 37. (Соавтор: Инэнликей П.И.). “Каузатив в чукотском языке”. - Там же, 260-269.
  • 38. “Заметки от универсалиях”. - В сб.: Н. Раджапов (ред.). Труды Самаркандского гос. ун-та Новая серия. Вып. 169. Вопросы филологической науки. Самарканд, 1969, 20-32.
  • 39. “Некоторые вероятностные универсалии в глагольном словообразовании”. - В кн.: И.Ф. Вардуль (ред.). Языковые универсалии и лингвистическая типология. М.: Наука, 1969, 106-114.
  • 40. (Соавтор: Отаина Г.А.) “Типы деривационных гнезд нивхских глаголов”. - В сб.: Х Рятсеп и др. (ред.). Проблемы моделирования языка (Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 232). Тарту, 1969, 120-130.
  • 41. “О связи смысловых и формальных оппозиций (к вопросу об универсалиях)”. - In: A. Graur et al. (eds.). Actes du Xe congrиs international des linguistes. Bucarest, 28 аоыt - 2 septembre 1967. Vol. III. Bucarest, 1970, 593-597.
  • 42. “On the typology of the polysemy of verbal affixes”. - L. Dezs( & P. Hajd( (eds.). Theoretical Problems of Typology and the Northern Eurasian Languages. Budapest: Akademiai Kiado. 1970, 95-97.
  • 43. “Заметки о пассивной и каузативной конструкциях в немецком языке”. - В сб.: Б.А. Ильиш (ред.). ХХII Герценовские чтения (Межвузовская конференция). Иностранные языки. Краткое содержание докладов. ЛГПИИ им. А. Герцена. 1970, 33-37.
  • 44. “О колебаниях в употреблении морфемы zu перед инфинитивом”. - В сб.: Ю.Ю. Авалиани и др. (ред.). Тезисы докладов по романо-германской филологии. Вып. 1 (28-я научная конференция профессорско-преподавательского состава фак-та иностранных языков СамГУ; февраль 1971 г.) Самарканд: Самаркандский гос. ун-т им. А. Навои. 1970, 90-98.
  • 45. “О синонимии каузативных конструкций в немецком языке (sie zwangen ihn zum Schweigen /zu schweigen)”. - В сб.: Л.С. Фридман и др. (ред.). Некоторые вопросы немецкой филологии. Пятигорск. 1971, 88-114.
  • 46. Каузативные конструкции в немецком языке. аналитический каузатив. Л.: Наука, 1971. 178 стр.
  • 47. (Соавтор: Инэнликей П.И.). “Глаголы чувства в чукотском языке”. - В сб.: С.Д. Кацнельсон (ред.). Лингвистические исследования 1972, ч. I. М.: 1973, 175-203.
  • 48. (Соавтор: Гецадзе И.О.). “Конструкции с объектным масдаром в грузинском языке”. - Там же, 223-242.
  • 49. “К теории немецкого приставочного глагольного словообразования”. - Лингвистические исследования 1972, ч. II. М. 1973, 165-174.
  • 50. (Соавтор: Silnitsky G.G.) “The typology of morphological and lexical causatives”. F. Kiefer (ed.). Trends in Soviet Theoretical Linguistics. Dordrecht-Holland: Reidel, 1973 [Foundations of Language. Supplem. Series; vol. 18], 1-32 (перевод ? 33).
  • 51. (Соавтор: Sil’nitskij G.G.). “Typologie der kausativen Konstruktionen” - Folia Linguistica, 1973, T. VI. No. 3/4, 273-290 (перевод работы № 32).
  • 52. (Соавторы: Отаина Г.А., Холодович A.A.). “Диатезы и залоги в нивхском языке”. - А.А. Холодович (ред.). Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л.: Наука, 1974, 232-251.
  • 53. (Соавторы: Бирюлин Л.А. и др.). “Проблемы универсальной теории залога (о специфике форм с возвратным и взаимным значением)”. - В сб.: В.Н. Ярцева и др. (ред.). Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания (11-16 ноября 1974 г.). Тез. докладов секционных заседаний. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1974, 66-70.
  • 54. (Соавторы: Kholodovich A.A., Khrakovskij V.S., “Diatheses and Voice”. - L. Heilmann (ed.). Proceedings of the Eleventh International Congress of Linguists. Bologna- Florence, Aug. 28 - Sept. 2, 1972. Vol. I. Bologna, Il Mulino. 1974, 631-635.
  • 55. Подлежащее и прямое дополнение, обозначающие семантически необязательные актанты” - В сб.: И.А. Печеркин, Ю.А. Левицкий (ред.). Материалы семинара по теоретическим проблемам синтаксиса. Ч. II. Пермь, 1975, 259-264.
  • 56. “Типология рецессивных конструкций. Рефлексивные конструкции”. - Диатезы и залоги. Тез. конференции “Структурно-типологические методы в синтаксисе разносистемных языков” (21-23 октября 1975 г.). ЛО Ин-та языкознания. Л., 1975, 21-33.
  • 57. “Diathesen und Satzstruktur im Tschuktschischen”. - Hrsg. von R. L(tsch und R. R((i(ka. Satzstruktur und Genus Verbi. Berlin: Akademie Verlag, 1976 [Studia grammatica; XIII], 181-211 (перевод работы № 46).
  • 58. “Типология деагентивных рефлексивных конструкций”. - Проблемы синтаксической семантики. Материалы научной конференции. 1-й МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1976, 171-173.
  • 59. Kauzativkonstruktionen / Aus dem Russischen bersetzt von V. Kuchler und H. Vater. Tbingen: Narr. 1976, [Studien zur deutschen Grammatik; Bd. 4]. 260 SS. (перевод работы ? 46).
  • 60. “Посессивность и инкорпорация в чукотском языке (инкорпорация подлежащего)”. - В кн.: В.С. Храковский (ред.). Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л.: Наука. 1977, 108-138.
  • 61. “Эргативность в чукотском языке” - Тезисы докладов 1-го Международного симпозиума ученых социалистических стран на тему “Теоретические проблемы восточного языкознания”. Ч. II. М.: Наука, 1977, 5-8.
  • 62. “Заметки по типологии рефлексивных деагентивных конструкций (опыт исчисления)”. - В кн.: В.С. Храковский (ред.). Проблемы теории грамматического залога. Л.: Наука. 1978, 28-37.
  • 63. “Из наблюдений над соотносительными немецкими приставочными глаголами”. - В сб.: М.М. Нушаров и др. (ред.). Вопросы общего языкознания и структурно-типологического исследования языков. Самарканд: СамГУ. 1978 (Труды СамГУ. Новая серия. Вып.349), 65-73.
  • 64. (Соавтор: Отаина Г.А.) “Стативы от интранзитивов в нивхском языке”. - В сб.: Л.И. Сем и др. (ред.). Культура народов Дальнего Востока СССР (XIX-XX вв.). Владивосток: Дальневосточный научный центр. 1978, 134-141.
  • 65. “О рефлексивном глагольном словообразовании”. - Словобразование и фразобразование. Тез. докл. научной конференции. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1979, 59-61.
  • 66. “Degrees of Ergativity in Chukchi”. - F.Plank (ed.). Ergativty: Towards a Therory of Grammatical Relations. London, etc.: Academic Press. 1979, 241-262.
  • 67. “Заметки по типологии двупредикатных конструкций. Опыт исчисления”. - В сб.: И.П. Сусов и др. (ред.). Значение и смысл речевых образований. Межвузовский тематический сборник. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1979, 35-47.
  • 68. “Чукотский антипассив и вторичная транзитивация”. - В сб.: Г.К. Широков и др. (ред.). Х1У Тихоокеанский научный конгресс. Август 1979 г. Хабаровск. Комитет L. Секция “Этнокультурные проблемы изучения народов Тихоокеанского региона”. Языки бассейна Тихого океана. Тез. докл. М., 1979, 266-268.
  • 69. “Заметки по типологии результативных конструкций (перфектив, результатив, перфект, статив)”. - В сб.: И.П. Сусов (ред.). Коммуникативно-прагматические и семантические свойства речевых единств. Межвузовский тематический сборник. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1980, 143-151.
  • 70. “Reflexive consktructions: a functional typology”. - Hrsg. von G. Brettsschneider und C. Lehmann. Wege zur Universalienforschung (Festschrift fr H. Seiler). Tbingen: Narr [Tbinger Beitrage zur Linguistik; 145]. 1980, 222-228.
  • 71. (Соавтор: Отаина Г.А.). “Нивхские рефлексивные глаголы и типология смысловых рефлексивов”. - В кн.: В.С. Храковский (ред.). Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л.: Наука. 1981, 185-220.
  • 72. “О типологии конструкций с предикатным актантом”. - Семантика и синтаксис конструкций с предикатными актантами. Материалы Всесоюзной конференции “Типологические методы в синтаксисе разносистемных языков”. 14-16 апреля 1981 г. ЛО языкознания АН СССР, Л., 1981, 24-40.
  • 73. “Типология двупредикатных конструкций (исчисление и материалы для анкеты)” - Studia gramatyczne, IV. Wroc(aw, etc. [Prace Institutu j(zyka polskiego 38]. 1981, 83-106.
  • 74. (Соавтор: Инэнликей П.И.). “О связях посессивного, “компаративного”, каузативного и аффективного значений глагола (на материале конструкций с глаголом лын(ык в чукотском языке)”. - В кн.: Е.Н. Убрятова и др. (ред.). Языки и фольклор народов Севера. Новосибирск: Наука. 1981, 133-146.
  • 75. “К типологии соотношения результатива и пассива: на метериале немецкого языка”. - В сб.: И.П. Сусов и др. (ред.). Семантика и прагматика синтаксических единств. Межвузовский тематический сборник. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1981, 27-40.
  • 76. “Типология деривации результативов”. - В сб.: Л.Н. Мурзин (ред.). Научно-теоретическая конференция “Проблемы деривации”. Тез. докл. Вып. II. Пермский гос. ун-т. Пермь. 1981, 161-164.
  • 77. “Типологическая характеристика русского результатива (статального пассива)”. - В сб.: Д.Б. Буранов (ред.). Вопросы сравнительной типологии (германские, романские, русский, тюркские языки). Республиканская научная конференция (24-26 ноября 1981 г.). Тез. докл. Ташкентский ГПИИЯ, Ташкент. 1981, 156-159.
  • 78. “Субъектный результатив и перфект в немецком языке (статив от интранзитивов)”. - В кн.: С.Д. Кацнельсон (ред.). Лингвистические иссследования 1981. Грамматическая и лексическая семантика. Ин-т языкознания АН СССР. Москва. 1981, 153-162.
  • 79. “Чукотские глаголы с инкорпорированным подлежащим (типа: (эгны ы(лы-мле-гъи ‘с горы обвалился снег(, букв. ‘гора снего-обвалилась()”. В кн.: С.Д. Кацнельсон и др. (ред.). Категория субъекта и объекта в языках различных типов. Ленинград: Наука. 1982, 135-153.
  • 80. “Чукотский язык”. - В кн.: В.Б. Касевич, С.Е. Яхонтов (ред.). Квантитативная типология языков Азии и Африки. Л., 1982, 217-228.
  • 81. (Соавторы: Князев Ю.П., Петунина И.А.). “Русский результатив в сопоставлении с немецким и английским”. - В кн.: И.П. Сусов и др. (ред.). Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1982, 65-75.
  • 82. “Эргативность и номинативность в чукотском глагольном согласовании”. - В кн.: В.М. Солнцев и др. (ред.). Теоретические проблемы восточного языкознания. Ч. 2. М.: Наука. 1982, 99-106.
  • 83. (Соавтор: Яхонтов С.Е.). “Типология результативных конструкций”. - В кн.: В.П. Недялков (ред.). Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука. 1983, 5-41.
  • 84. (Соавтор: Отаина Г.А.). “Результатив и континуатив в нивхском языке”. - В кн.: В.П. Недялков (ред.). Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука. 1983, с. 80-89.
  • 85. (Соавторы: Инэнликей П.И., Рахтилин В.Г.). “Результатив и перфект в чукотском языке”. - В кн.: В.П. Недялков (ред.). Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука. 1983, 101-109.
  • 86. (Соавтор: Недялков И.Г.). “Статив, результатив, пассив и перфект в эвенкийском языке”. - В кн.: В.П. Недялков (ред.). Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука. 1983, 124-133.
  • 87. (Соавтор: Генюшене Э.Ш.) “Результатив, пассив и перфект в литовском языке”. - В кн.: В.П. Недялков (ред.). Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука. 1983, 160-166.
  • 88. “Результатив, пассив и перфект в немецком языке”. - Там же. 1983, 184-197.
  • 89. (Соавторы: Инэнликей П.И., Рахтилин В.Г.). “Чукотские конструкции с субъектным инфинитивом”. - В. кн.: В.С. Храковский (ред.). Категории глагола и структура предложения с предикатными актантами. Л.: Наука. 1983, 221-234.
  • 90. “Заметки о немецких глаголах (тип Die Blumen haben schon ausgeblht ‘Цветы уже отцвели’). - В кн.: В.В. Климов и др. (ред.). Способы действия германского глагола в синхронии и диахронии. Сб. научных трудов. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1983, 59-70.
  • 91. “Русский результатив (статив, статальный пассив): некоторые типологические параллели”. - В кн.: И.П. Сусов и др. (ред.). Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин. 1983, 83-92.
  • 92. (Соавтор: Князев Ю.П.). “Контрастивное изучение результативов”. - Н.Н. Холодов (ред.). Национальное и интернациональное в развитии языков. Депонировано в ИНИОН 1.08.83. № 13715-D83 [Иваново]. 1983, 2 стр.
  • 93. (Соавторы: Инэнликей П.И., Недялков И.В., Рахтилин В.Г.). “Значение и употребление чукотских видо-временных форм”. - В кн.: А.В. Бондарко (ред.). Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л.: Наука. 1984, 200-260.
  • 94. “Заметки по типологии начинательных конструкций”. - В сб.: И.П. Сусов и др. (ред.). Прагматика и семантика синтаксических единиц. Сб. научных трудов. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1984, 46-54.
  • 95. “Типологическое изучение грамматических категорий”. - В сб.: В.Н. Ярцева (ред.). Ш Всесоюзная конференция по теоретическим вопросам языкознания “Типы языковых общностей и методы их изучения”. Тез. докл. Ин-т языкознания АН СССР. М. 1984, 108-110.
  • 96. “Чукотские деагентивные конструкции с субъектным инфинитивом”. - В кн.: В.С. Храковский (ред.). Типология конструкций в предикатными актантами. Л.: Наука. 1985, 82-90.
  • 97. “Основные типы начинательных глаголов”. - В сб.: Л.М. Васильев и др. (ред.). Семантические категории языка и методы их изучения. Тез. докл. Всесоюзной научной конференции (28-30 мая 1985 г.). Ч. 1. Башкирский гос.ун-т. Уфа. 1985, 60-61.
  • 98. (Соавтор: Князев Ю.П.). “Рефлексивные конструкции в славянских языках”. - В кн.: В.П. Недялков (ред.). Рефлексивные глаголы в индоевропейских языках. Сборник научных трудов. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1985. 20-39.
  • 99. (Соавтор: Генюшене Э.Ш.). “Рефлексивные конструкции в балтийских языках и типологическая анкета”. - Там же. 1985, 3-19.
  • 100. “Основные типы начинательных глаголов: инхоативы, ингрессивы, инцептивы”. - В сб.: И.п. Сусов и др. (ред.). Языковое общение и его единицы. Межвузовский сборник научных трудов. Калинин: Калининский гос. ун-т. 1986, 124-134.
  • 101. “Заметки по типологии зависимого таксиса”. - В сб.: а.В. Бондарко и др. (ред.). Функционально-типологические проблемы грамматики. Тез. научно-практической конференции “Функциональ-ное и типологическое направления в грамматике и их использование в преподавании теоретических дисциплин в вузе. Вологда: ЛО ИЯ АН СССР и Вологодский ГПИ. 1986, 93-94.
  • 102. (Соавтор: Недялков И.В.). “Деепричастия в карачаево-балкарском языке”. - В кн.: Н.Д. Андреев и др. (ред.). Лингвистические исследования 1986. Социальное и системное на различных уровнях языка. Ин-т языкознания Ан СССР. М., 1986, 164-171.
  • 103. “Начинательность и средства ее выражения в языках различных типов”. - В кн.: А.В. Бондарко (ред.). Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука. 1987, 180-195.
  • 104. (Соавтор Г.А. Отаина) “Типологические и сопоставительные аспекты анализа зависимого таксиса (на материале нивхского языка в сопоставлении с русским)”. - Там же. 1987, 296-319;
  • 105. (Соавтор: Nedyalkov I.V.). “On the typological characteristics of converbs” - T. Help & S. Murumets (eds.). Symposium on language universals. Summaries. Tallinn: Academy of Sciences of the Estonian SSR. 1987, 75-79.
  • 106. (Соавтор: Недялков И.В.). “Карачаево-балкарская глагольная форма на -б/-п ... тур-а- со значениями настоящего и прошедшего времени (в сравнении с формами на -б тур-а- / тур-иб в узбекском языке)”. - В кн.: А.М. Мухин и др. (ред.). Лингвистические исследования 1987. Функционально-семантические аспекты грамматики. Ин-т языкознания АН СССР. М., 1987, 113-121.
  • 107. (Соавтор: с Polinskaja M.S.). “Contrasting the absolutives in Chukchee. Syntax, semantics and pragmatics”. - R.M.V. Dixon (ed.). Studies in Ergativity (Lingua, vol. 71, no. 1-4). Amsterdam: North-Holland. 1987, 239-269.
  • 108. “Preface”. - In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12] 1988, xi-xiii.
  • 109. (Соавтор: Jaxontov S.Je.). “The Typology of Resultative constructions”. - In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12], 1988, 3-62 (перевод работы ? 83).
  • 110. (Соавторы: Agus Salim, Ogloblin А.K.). “Resultative, Passive and Neutral Verbs in Indonesian” - In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12]. 1988, 307-326.
  • 111. (Соавтор: Geniu(ien( E.). “Resultative, Passive and Perfect in Lithuanian”. - In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12]. 1988, 369-386 (перевод работы ? 87)
  • 112. “Comparison with Icelandic” (Section 7 in: Berkov V.P. “Resultative, Passive and Perfect in Norwegian”). - In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12]. 1988, 444-448.
  • 113. “Typological appendix” (Section 5 in: Plungian V.A. “Resultative and apparent evidential in Dogon”). - In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12]. 1988, 491-493.
  • 114. (Соавтор: Otaina G.A.). “Resultative and Continuative in Nivkh”. In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12], 1988, 135-151 (перевод работы ? 84).
  • 115. (Соавторы: Inenlikej P.I., Raxtilin V.G.). “Resultative and Perfect in Chukchee”. - In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12], 1988, 153-166 (перевод работы ? 85)
  • 116. (Соавтор: Nedjalkov I.V.). “Stative, Resultative, Passive and Perfect in Evenki”. - In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12]. 1988, 241-257 (перевод работы № 86).
  • 117. “Resultative, Passive and Perfect in German”. - In: V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 12], 1988, 411-432 (перевод работы № 88).
  • 118. (Соавтор: Litvinov V.P.). Resultativkonstruktionen im Deutschen. Тьbingen: Narr. 1988 [Studien zur deutschen Grammatik; Bd. 34]. 230 SS.
  • 119. (Соавторы: Kozinsky I.S., Polinskaja M.S.). “Antipassive in Chukchee: oblique object, object incorporation, zero object”. - M.Shibatani (ed.). Passive and Voice. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins [Typological Studies in Language, vol. 16], 1988, 651-706.
  • 120. (Соавтор: Nedjalkov I.V.). “Meanings of tense forms in Evenki (Tungus)”. - Lingua Posnaniensis, 1988, XXXI, 87-100.
  • 121. (Соавтор: Калиущенко В.Д.). “Типологическая характеристика русских отыменных глаголов”. - В сб.: Б.Н. Осипов и др. (ред.) Общие проблемы деривации и номинации. Словообразование в аспекте взаимодействия разных уровней языка. Областная научная конференция “Проблемы деривации и номинации в русском языке”. Тез. конференции. Омск: Изд-во ОМГУ. 1988, 92-94.
  • 122. (Соавтор: Недялков И.В.). “Нарративные деепричастия в карачаево-балкарском, монгольском, маньчжурском и нивхском языках”. - В сб.: В.В. Богданов и др. (ред.). Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис”. Межвузовский сборник. Л.: Изд-во ЛГУ. 1988, 137-142.
  • 123. “Императив в чукотском языке”. - В сб.: Л.А. Бирюлин и др. (ред.). Императив в разноструктурных языках. Тез. докл. конференции “Функционально-типологическое направление в грамматике. Повелительность”. ЛО ИЯ АН СССР. 1988, 89-91.
  • 124. (Соавтор: Литвинов В.П.). “Диалог о лингвистической характерологии”. - В сб.: В.П. Литвинов (ред.). Характерологические исследования по германским и романским языкам. Межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск: Пятигорский ГПИИЯ. 1988, 3-26.
  • 125. “Основные типы деепричастий”. В кн.: В.С. Храковский (отв. ред.). Типология и грамматика. М.: Наука. 1990, 36-59
  • 126. “Типология полисемии показателей реципрока”. - В сб.: В.М. Солцев и др. (ред.). Всесоюзная конференция по лингвистической типологии. Тез. докл. М.: Наука. 1990, 118-120.
  • 127. “Кондиционалис в чукотском языке”. - В сб.: Л.А. Бирюлин и др. (ред.). Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности. Тез. докл. конф. Иркутск: ЛО ИЯ АН СССР и Иркутский ГПИИЯ. 1990, 75-76.
  • 128. “Реципрок и смежные глагольные категории”. - В сб.: Л.А. Бирюлин и др. (ред.). Категории грамматики в их системных связях (в теоретическом и лингводидактическом аспектах). Вологда: ЛО ИЯ АН СССР, Вологодский гос. пед. ин-т. 1991, 70-72.
  • 129. “О типологической анкете для описания реципрокальных конструкций”. - В сб.: Л.А. Бирюлин. В.С. Храковский (ред.). Типология грамматических категорий. Тез. докл. Всесоюзной научной конференции (Ленинград, май 1991 г.). ЛО ИЯ АН СССР. Л., 1991, 33-35.
  • 130. “Типология взаимных конструкций”. - В кн.: А.В. Бондарко (ред.). Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. С.Петербург: Наука, 1991, 276-312.
  • 131. (Соавтор: Генюшене Э.Ш.). “Типология рефлексивных конструкций”. - В кн.: А.В. Бондарко (ред.). Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. С.Петербург: Наука. 1991, 241-276.
  • 132. (Соавтор: L.I. Kulikov). “Questionnaire zur Kausativierung”. - Zeitschrift fr Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. Berlin, 1992, Bd. 45, Heft 2. 137-149.
  • 133. (Соавтор: L.I. Kulikov). “Typologie der kausativen Konstruktionen: Probleme und Perspektiven (zu definitorischen und terminologischen Aspekten des Questionnaires zur Kausativierung)”. Arbeiten des Кцlner Universalien-Projekts. 1992, No. 87, 39-58.
  • 134. “История первой лингвистической работы И.Е. Аничкова”. 1992, № 5, 136-140.
  • 135. Tense-Aspect-Mood forms in Chukchee. // EUROTYP Working Papers, Series VI, 1993, No. 4, 99 pp.
  • 136. “Some typological parameters of converbs”. In: E. Кцnig & M. Haspelmath (eds.). Converbs. EUROTYP Working Papers. Series 5, No. 7, 1993, 40-57. (перевод работы под № 125).
  • 137. “Tense-aspect-mood forms in Chukchi”. Sprachtypologie und Universalienforschung. 47-4. 1994, 278-354 (перепечатка № 135).
  • 138. (Соавторы: Otaina G.A., Xolodovich A.A. “Morphological and lexical causatives in Nivkh”. In: D.C. Bennett, Th. Bynon & B.G. Hewitt (eds.). Subject, Voice and Ergativity. Selected Essays. London: University of London. School of Oriental and African Studies, 1995, 60-80 (перевод работы под № 36).
  • 139. (Соавтор: Алпатов В.М. “Исаак Шаевич Козинский”. Вопросы языкознания, 1995, № 1, 141-143.
  • 140. (Соавтор: Litvinov V.P. “The St. Petersburg/Leningrad Typological Group”. In: M. Shibatani & Th. Bynon (eds.). Approaches to Language Typology. Oxford: Clarendon Press. 1995, 215-271.
  • 141. “Some typological parameters of converbs”. In: M. Haspelmath & E. Кцnig (eds.). Converbs in cross-linguistic perspective: structure and meaning of adverbial verb forms - adverbial participle, gerund. Berlin, New York: Mouton de Gruyter [Empirical approaches to Language Typology, 13]. 1995. 97-136. [перепечатка работы № 136).
  • 142. (Соавторы: Лихачев Д.С., Зилитинкевич С.С.). “И.Е. Аничков. Биографический очерк”. В кн.: Аничков И.Е. Труды по языкознанию. С. Петербург: Наука. 1997, 5-48.
  • 143. (Соавторы: Muravjeva I., Raxtilin V.) “Iterativity in Chukchi”. In: V.S. Xrakovskij (ed.). Typology of Iterative Constructions. Mnchen: LINCOM Europa, 1997, 310-328.
  • 144. “Заметки о немецких реципрокальных конструкциях”. Язык и речевая деятельность. Том 3, часть 1. Изд-во С. Петербургского университета. 2000, № 3, 102-117.
  • 145. “Типология способов выражения реципрокального значения”. В кн.: Л.А. Кузьмин (ред.). Язык. Глагол. Предложение. К 70-летию Г.Г. Сильницкого. Смоленск. 2000, 14-37.
  • 146. (Соавтор: E. Geniu(ien(). “Towards a typology of the polysemy of reciprocal markers”. In: A. Barentsen & Ju.A. Pupynin (eds.). Functional Grammar: Aspect and Aspectuality. Tense and Temporality. Essays in Honour of Aleksandr Bondarko. Mnchen, Newcastle: LINCOM EUROPA. 2000, 51-65.
  • 147. “Resultative constructions”. In: M. Haspelmath, E. Кцnig, W. Oesterreicher, W. Raible (eds.). Language Typology and Language Universals. Vol. 2/2. Halbband/Tome 2, Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2001, 928-240.
  • 147a. Международная конференция “Категории глагола и структура предложения”, посвященная 95-летию проф. А.А. Холодовича и 40-летию Лаборатории типологического изучения языков ИЛИ РАН. Санкт-Петербург, 28-30 мая 2001 года. Без изд. Санкт-Петербург.
  • 148. “Notes on the typology of principal types of inceptive predicates: three types of phasal inceptives (inchoatives, ingressives, initives); two non-phasal types (iteratives proper and adverbial iteratives)”. In: W. Bublitz, M. von Roncador & H. Vater (eds.). Philology, Typology and Language Structure. Festschrift for Winfried Boeder on the Occasion of his 65th Birthday. Frankfurt a/M, etc.: Peter Lang, 2002, 137-156.
  • 149. “Karachay-Balkar reciprocals”. Turkic Languages, Vol. 6, 2002, No. 1, pp. 19-80.
  • 150. “Yakut reciprocals”. Turkic Languages, Vol. 7, 2003, No. 1, pp. 30-104.
  • 151. “Kirghiz reciprocals”. Turkic Languages, Vol. 7, 2003, No. 2, pp. 182-234.
  • 152. “Анафорические и медиальные способы выражения реципрокального значения”. В кн.: В.С. Храковский (отв. ред.). Грамматические категории: иерархии, связи, взаимодействие. Материалы международной научной конференции. 2003, 103-107.
  • 153. “Взаимодействие пассива с рецессивными категориями”. В кн.: А.П. Володин (отв. ред.). Типологические обоснования в грамматике. К 70-летию профессора В.С. Храковского. Москва: Studia Philologica. 2004, 338-347
  • 154. “Reciprocal constructions of Turkic languages in the typological perspective”, Turkic Languages, Vol. 10, 2006, No. 1, pp. 3-46.
  • 155. “Заметки об основных типах полисемии реципрокальных показателей”. 2007. В кн.: О.Л. Бессонова (отв. ред.). “Единицы и категории современной лингвистики”. Донецк: Юго-Восток, 106-119.
  • 156. “Overview of the research. Definitions of terms, framework, and related issues”. (Chapter 1). In: V.P. Nedjalkov (ed.). “Reciprocal constructions” [TSL 71]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 3-114.
  • 157. “Encoding of the reciprocal meaning”. (Chapter 3). Там же. Стр. 147-207.
  • 158. “Polysemy of reciprocal markers” (Chapter 5). Там же. Стр. 231-333.
  • 159. “Reciprocal derivation involving non-verbals” (Chapter 7). Там же. Стр. 353-377.
  • 160. (Соавтор: E. Geniu?ien?). “Questionnaire on reciprocals” (Chapter 8). Там же. Стр. 379-434.
  • 161. (Соавтор: Bјцrn Wiemer). “Reciprocal and reflexive constructions in German” (Chapter 10). Там же. Стр. 455-512.
  • 162. (Соавтор: I. V. Nedjalkov). “Reciprocal, sociative, and competitive constructions in Karachay-Balkar” (Chapter 24). Там же. Стр. 969-1019.
  • 163. (Соавтор: V. M. Alpatov). “Reciprocal, sociative, and competitive constructions in Japanese” (Chapter 25). Там же. Стр. 1021-1094.
  • 164. (Соавтор: I. V. Nedjalkov). “Reciprocals, sociatives, comitatives, and assistives in Yakut” (Chapter 26). Там же. Стр. 1095-1161.
  • 165. “Reciprocals, assistives, and plural in Kirghiz” (Chapter 28). Там же. Стр. 1231-1279.
  • 166. (Соавторы: E. K. Skribnik, E. A. Kuzmenkov, N. S. Yakhontova). “Reciprocal, sociative, comitative, and assistive constructions in Buryat and Khalkha-Mongol” (Chapter 29). Там же. Стр. 1281-1348.
  • 166. (Соавтор: A. K. Ogloblin). “Reciprocal constructions in Indonesian” (Chapter 33). Там же. Стр. 1437-1476.
  • 167. (Соавтор: I. V. Nedjalkov). “Reciprocal and sociative constructions in Evenki (with an appendix on Manchu)” (Chapter 38). Там же. Стр. 1593-1642.
  • 168. “Reciprocal constructions in Chukchi (with an appendix on Koryak)” (Chapter 40). Там же. Стр. 1677-1713.
  • 169. (Соавтор: †G. A. Otaina). “Reciprocal constructions in Nivkh (Gilyak)” (Chapter 41). Там же. Стр. 1715-1747.
  • 170. (Соавторы: V. M. Alpatov, A. Ju. Bugaeva). “Reciprocals and sociatives in Ainu” (Chapter 42). Там же. Стр. 1751-1822.
  • 171. (Соавторы: M. Hoa, T. N. Nikitina). “Reciprocal constructions in Modern Chinese (with data from wenj(n)” (Chapter 49). Там же. 1985-2083.


Редактирование
  • 1. В.П. Недялков (отв. ред.) Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). (колл. монография). Ленинград: Наука, 1983. 263 стр.
  • 2. Генюшене Э.Ш. Рефлексивные глаголы в балтийских языках и типология рефлексивов. Вильнюс: Вильнюсский гос. университет. 1993. 168 стр.
  • 3. В.П. Недялков (отв. ред.) Рефлексивные глаголы в индоевропейских языках. (Сборник статей) Калинин: Калининский гос. ун-т. 1985. 111 стр.
  • 4. Сильницкий Г.Г. Семантические классы глаголов и английском языке. Смоленск, 1986. 112. стр.
  • 5. V.P. Nedjalkov (ed.). Typology of Resultative Constructions [= Typological Studies in Language, vol. 12]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1988. xix+573 pp. (Перевод монографии под № 150; содержит 6 новых глав, 8 глав расширены и дополнены новым материалом).
  • 6. Пименов И.Е. Типология префиксных транзитивов. Кемерово. 1989. 78 с.
  • 7. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. С.-Петербург: Наука. 1997, 510 стр.
  • 8. V.P. Nedjalkov (ed.). Reciprocal Constructions [Typological Studies in Language 71]. Vols. 1-5. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 2007. xxiii + 2219.


Подготовка к публикации
  • 1. Аничков И.Е. “Идиоматика и семантика (заметки, представленные А. Мейе)” // Вопросы языкознания, 1992, № 5, 140-150.
  • 2. Аничков И.Е. “О судьбах Божиих” // Соборная монархия. 1993, № 1, с. 4.
  • 3. Аничков И.Е. “Церкви Петра, Павла и Иоанна” // Мера.1995, № 1, 14-30.


Категория:Лингвисты России Категория:Учёные Санкт-Петербурга Категория:Синтаксисты Категория:Персоналии по алфавиту Категория:Родившиеся в 1928 году Категория:Умершие 21 июля Категория:Умершие в 2009 году Категория:Умершие в Санкт-Петербурге Категория:Типологи Категория:Морфологи Категория:Семасиологи Категория:Германисты
Downgrade Counter